Yesaya 5:29
Konteks5:29 Their roar is like a lion’s;
they roar like young lions.
They growl and seize their prey;
they drag it away and no one can come to the rescue.
Yesaya 23:4
Konteks23:4 Be ashamed, O Sidon,
for the sea 1 says this, O fortress of the sea:
“I have not gone into labor
or given birth;
I have not raised young men
or brought up young women.” 2
Yesaya 47:12
Konteks47:12 Persist 3 in trusting 4 your amulets
and your many incantations,
which you have faithfully recited 5 since your youth!
Maybe you will be successful 6 –
maybe you will scare away disaster. 7
[23:4] 1 tn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:430-31) sees here a reference to Yam, the Canaanite god of the sea. He interprets the phrase מָעוֹז הַיָּם (ma’oz hayyam, “fortress of the sea”) as a title of Yam, translating “Mighty One of the Sea.” A more traditional view is that the phrase refers to Sidon.
[23:4] 2 tn Or “virgins” (KJV, ASV, NAB, NASB).
[23:4] sn The sea is personified here as a lamenting childless woman. The foreboding language anticipates the following announcement of Tyre’s demise, viewed here as a child of the sea, as it were.
[47:12] 3 tn Heb “stand” (so KJV, ASV); NASB, NRSV “Stand fast.”
[47:12] 4 tn The word “trusting” is supplied in the translation for clarification. See v. 9.
[47:12] 5 tn Heb “in that which you have toiled.”
[47:12] 6 tn Heb “maybe you will be able to profit.”
[47:12] 7 tn Heb “maybe you will cause to tremble.” The object “disaster” is supplied in the translation for clarification. See the note at v. 9.