TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 5:29

Konteks

5:29 Their roar is like a lion’s;

they roar like young lions.

They growl and seize their prey;

they drag it away and no one can come to the rescue.

Yesaya 8:1

Konteks
A Sign-Child is Born

8:1 The Lord told me, “Take a large tablet 1  and inscribe these words 2  on it with an ordinary stylus: 3  ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’ 4 

Yesaya 23:7

Konteks

23:7 Is this really your boisterous city 5 

whose origins are in the distant past, 6 

and whose feet led her to a distant land to reside?

Yesaya 33:18

Konteks

33:18 Your mind will recall the terror you experienced, 7 

and you will ask yourselves, 8  “Where is the scribe?

Where is the one who weighs the money?

Where is the one who counts the towers?” 9 

Yesaya 41:4

Konteks

41:4 Who acts and carries out decrees? 10 

Who 11  summons the successive generations from the beginning?

I, the Lord, am present at the very beginning,

and at the very end – I am the one. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:1]  1 sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן.

[8:1]  2 tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV).

[8:1]  3 tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1.

[8:1]  4 tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.

[23:7]  5 tn Heb “Is this to you, boisterous one?” The pronoun “you” is masculine plural, like the imperatives in v. 6, so it is likely addressed to the Egyptians and residents of the coast. “Boisterous one” is a feminine singular form, probably referring to the personified city of Tyre.

[23:7]  6 tn Heb “in the days of antiquity [is] her beginning.”

[33:18]  7 tn Heb “your heart will meditate on terror.”

[33:18]  8 tn The words “and you will ask yourselves” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

[33:18]  9 sn The people refer to various Assyrian officials who were responsible for determining the amount of taxation or tribute Judah must pay to the Assyrian king.

[41:4]  10 tn Heb “Who acts and accomplishes?”; NASB “Who has performed and accomplished it.”

[41:4]  11 tn The interrogative particle is understood by ellipsis (note the preceding line).

[41:4]  12 tn Heb “I, the Lord, [am with] the first, and with the last ones I [am] he.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA