Yesaya 51:20
Konteks51:20 Your children faint;
they lie at the head of every street
like an antelope in a snare.
They are left in a stupor by the Lord’s anger,
by the battle cry of your God. 1
Ayub 21:20
Konteks21:20 Let his own eyes see his destruction; 2
let him drink of the anger of the Almighty.
Yesaya 42:25
Konteks42:25 So he poured out his fierce anger on them,
along with the devastation 3 of war.
Its flames encircled them, but they did not realize it; 4
it burned against them, but they did notice. 5
[51:20] 1 tn Heb “those who are full of the anger of the Lord, the shout [or “rebuke”] of your God.”
[21:20] 2 tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear.
[42:25] 3 tn Heb “strength” (so KJV, NASB); NAB “fury”; NASB “fierceness”; NIV “violence.”
[42:25] 4 tn Heb “and it blazed against him all around, but he did not know.” The subject of the third feminine singular verb “blazed” is the divine חֵמָה (khemah, “anger”) mentioned in the previous line.
[42:25] 5 tn Heb “and it burned against him, but he did not set [it] upon [the] heart.”