TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 54:6-8

Konteks

54:6 “Indeed, the Lord will call you back

like a wife who has been abandoned and suffers from depression, 1 

like a young wife when she has been rejected,” says your God.

54:7 “For a short time I abandoned 2  you,

but with great compassion I will gather you.

54:8 In a burst 3  of anger I rejected you 4  momentarily,

but with lasting devotion I will have compassion on you,”

says your protector, 5  the Lord.

Ratapan 3:31-32

Konteks

כ (Kaf)

3:31 For the Lord 6  will not

reject us forever. 7 

3:32 Though he causes us 8  grief, he then has compassion on us 9 

according to the abundance of his loyal kindness. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[54:6]  1 tn Heb “like a woman abandoned and grieved in spirit.”

[54:7]  2 tn Or “forsook” (NASB).

[54:8]  3 tn According to BDB 1009 s.v. שֶׁטֶף the noun שֶׁצֶף here is an alternate form of שֶׁטֶף (shetef, “flood”). Some relate the word to an alleged Akkadian cognate meaning “strength.”

[54:8]  4 tn Heb “I hid my face from you.”

[54:8]  5 tn Or “redeemer.” See the note at 41:14.

[3:31]  6 tc The MT reads אֲדֹנָי (’adonay, “the Lord”) here rather than יהוה (YHWH, “the Lord”). See the tc note at 1:14.

[3:31]  7 tn The verse is unusually short and something unrecoverable may be missing.

[3:32]  8 tn Heb “Although he has caused grief.” The word “us” is added in the translation.

[3:32]  9 tn Heb “He will have compassion.” The words “on us” are added in the translation.

[3:32]  10 tc The Kethib preserves the singular form חַסְדּוֹ (khasdo, “his kindness”), also reflected in the LXX and Aramaic Targum. The Qere reads the plural form חֲסָדָיו (khasadayv, “his kindnesses”) which is reflected in the Latin Vulgate.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA