Yesaya 58:6
Konteks58:6 No, this is the kind of fast I want. 1
I want you 2 to remove the sinful chains,
to tear away the ropes of the burdensome yoke,
to set free the oppressed, 3
and to break every burdensome yoke.
Yeremia 40:4
Konteks40:4 But now, Jeremiah, today I will set you free 4 from the chains on your wrists. If you would like to come to Babylon with me, come along and I will take care of you. 5 But if you prefer not to come to Babylon with me, you are not required to do so. 6 You are free to go anywhere in the land you want to go. 7 Go wherever you choose.” 8


[58:6] 1 tn Heb “Is this not a fast I choose?” “No” is supplied in the translation for clarification.
[58:6] 2 tn The words “I want you” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[40:4] 4 tn The verb here is an example of the perfect of resolve where the speaker announces his intention to do something according to IBHS 488-89 §30.5.1d. The word “Jeremiah” is supplied in the translation to avoid the possible misunderstanding that the you is still plural.
[40:4] 5 tn Or “look out for you.” See 39:12 and the translator’s note there.
[40:4] 6 tn Or “Stay here”; Heb “Forbear.” The imperative is used in a permissive sense; “you may forbear.” See GKC 324 §110.b and compare usage in Gen 50:6.
[40:4] 7 tn Heb “See all the land [or the whole land] is before you.” For this idiom see BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.a(f) and compare the usage in Gen 20:15; 47:6.
[40:4] 8 tn Heb “Unto the good and the right in your eyes to go, go there.”