TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 6:8

Konteks
6:8 I heard the voice of the sovereign master say, “Whom will I send? Who will go on our behalf?” 1  I answered, “Here I am, send me!”

Yesaya 11:10

Konteks
Israel is Reclaimed and Reunited

11:10 At that time 2  a root from Jesse 3  will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, 4  and his residence will be majestic.

Yesaya 33:18

Konteks

33:18 Your mind will recall the terror you experienced, 5 

and you will ask yourselves, 6  “Where is the scribe?

Where is the one who weighs the money?

Where is the one who counts the towers?” 7 

Yesaya 40:14

Konteks

40:14 From whom does he receive directions? 8 

Who 9  teaches him the correct way to do things, 10 

or imparts knowledge to him,

or instructs him in skillful design? 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tn Heb “for us.” The plural pronoun refers to the Lord, the seraphs, and the rest of the heavenly assembly.

[11:10]  2 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[11:10]  3 sn See the note at v. 1.

[11:10]  4 tn Heb “ a root from Jesse, which stands for a signal flag of the nations, of him nations will inquire” [or “seek”].

[33:18]  5 tn Heb “your heart will meditate on terror.”

[33:18]  6 tn The words “and you will ask yourselves” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

[33:18]  7 sn The people refer to various Assyrian officials who were responsible for determining the amount of taxation or tribute Judah must pay to the Assyrian king.

[40:14]  8 tn Heb “With whom did he consult, so that he gave discernment to him?”

[40:14]  9 tn Heb “and taught him.” The vav (ו) consecutive with prefixed verbal form continues the previous line. The translation employs an interrogative pronoun for stylistic reasons.

[40:14]  10 tn The phrase אֹרַח מִשְׁפָּט (’orakh mishpat) could be translated “path of justice” (so NASB, NRSV), but in this context, where creative ability and skill is in view, the phrase is better understood in the sense of “the way that is proper or fitting” (see BDB 1049 s.v. מִשְׁפָּט 6); cf. NIV, NCV “the right way.”

[40:14]  11 tn Heb “or the way of understanding causes him to know?”

[40:14]  sn The implied answer to the rhetorical questions in vv. 13-14 is, “No one.” In contrast to Marduk, the creator-god of Mesopotamian myths who receives help from the god of wisdom, the Lord neither needs nor receives any such advice or help. See R. Whybray, Heavenly Counsellor (SOTSMS), 64-77.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA