TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 7:17

Konteks
7:17 The Lord will bring on you, your people, and your father’s family a time 1  unlike any since Ephraim departed from Judah – the king of Assyria!” 2 

Yesaya 39:6

Konteks
39:6 ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors 3  have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.

Yesaya 65:20

Konteks

65:20 Never again will one of her infants live just a few days 4 

or an old man die before his time. 5 

Indeed, no one will die before the age of a hundred, 6 

anyone who fails to reach 7  the age of a hundred will be considered cursed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:17]  1 tn Heb “days” (so KJV, NAB); NASB, NRSV “such days.”

[7:17]  2 sn Initially the prophecy appears to be a message of salvation. Immanuel seems to have a positive ring to it, sour milk and honey elsewhere symbolize prosperity and blessing (see Deut 32:13-14; Job 20:17), verse 16 announces the defeat of Judah’s enemies, and verse 17a could be taken as predicting a return to the glorious days of David and Solomon. However, the message turns sour in verses 17b-25. God will be with his people in judgment, as well as salvation. The curds and honey will be signs of deprivation, not prosperity, the relief announced in verse 16 will be short-lived, and the new era will be characterized by unprecedented humiliation, not a return to glory. Because of Ahaz’s refusal to trust the Lord, potential blessing would be transformed into a curse, just as Isaiah turns an apparent prophecy of salvation into a message of judgment. Because the words “the king of Assyria” are rather awkwardly tacked on to the end of the sentence, some regard them as a later addition. However, the very awkwardness facilitates the prophet’s rhetorical strategy here, as he suddenly turns what sounds like a positive message into a judgment speech. Actually, “the king of Assyria,” stands in apposition to the earlier object “days,” and specifies who the main character of these coming “days” will be.

[39:6]  3 tn Heb “fathers” (so KJV, NAB, NASB, NIV).

[65:20]  4 tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.

[65:20]  5 tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”

[65:20]  6 tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.

[65:20]  7 tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA