TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 8:20

Konteks
8:20 Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. 1  Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened. 2 

Ayub 3:13

Konteks

3:13 For now 3  I would be lying down

and 4  would be quiet, 5 

I would be asleep and then at peace 6 

Yesaya 5:30

Konteks

5:30 At that time 7  they will growl over their prey, 8 

it will sound like sea waves crashing against rocks. 9 

One will look out over the land and see the darkness of disaster,

clouds will turn the light into darkness. 10 

Yoel 2:2

Konteks

2:2 It will be 11  a day of dreadful darkness, 12 

a day of foreboding storm clouds, 13 

like blackness 14  spread over the mountains.

It is a huge and powerful army 15 

there has never been anything like it ever before,

and there will not be anything like it for many generations to come! 16 

Matius 25:30

Konteks
25:30 And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’

Matius 16:10

Konteks
16:10 Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:20]  1 tn Heb “to [the] instruction and to [the] testimony.” The words “then you must recall” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20a are one long sentence, reading literally, “When they say to you…, to the instruction and to the testimony.” On the identity of the “instruction” and “testimony” see the notes at v. 16.

[8:20]  2 tn Heb “If they do not speak according to this word, [it is] because it has no light of dawn.” The literal translation suggests that “this word” refers to the instruction/testimony. However, it is likely that אִם־לֹא (’im-lo’) is asseverative here, as in 5:9. In this case “this word” refers to the quotation recorded in v. 19. For a discussion of the problem see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 230, n. 9. The singular pronoun in the second half of the verse is collective, referring back to the nation (see v. 19b).

[3:13]  3 tn The word עַתָּה (’attah, “now”) may have a logical nuance here, almost with the idea of “if that had been the case…” (IBHS 667-68 §39.3.4f). However, the temporal “now” is retained in translation since the imperfect verb following two perfects “suggests what Job’s present state would be if he had had the quiet of a still birth” (J. E. Hartley, Job [NICOT], 95, n. 23). Cf. GKC 313 §106.p.

[3:13]  4 tn The copula on the verb indicates a sequence for the imperfect: “and then I would….” In the second half of the verse it is paralleled by “then.”

[3:13]  5 tn The text uses a combination of the perfect (lie down/sleep) and imperfect (quiet/rest). The particle עַתָּה (’attah, “now”) gives to the perfect verb its conditional nuance. It presents actions in the past that are not actually accomplished but seen as possible (GKC 313 §106.p).

[3:13]  6 tn The last part uses the impersonal verb “it would be at rest for me.”

[5:30]  7 tn Or “in that day” (KJV).

[5:30]  8 tn Heb “over it”; the referent (the prey) has been specified in the translation for clarity.

[5:30]  9 tn Heb “like the growling of the sea.”

[5:30]  10 tn Heb “and one will gaze toward the land, and look, darkness of distress, and light will grow dark by its [the land’s?] clouds.”

[5:30]  sn The motif of light turning to darkness is ironic when compared to v. 20. There the sinners turn light (= moral/ethical good) to darkness (= moral/ethical evil). Now ironically the Lord will turn light (= the sinners’ sphere of existence and life) into darkness (= the judgment and death).

[2:2]  11 tn The phrase “It will be” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of smoothness and style.

[2:2]  12 tn Heb “darkness and gloom.” These two terms probably form a hendiadys here. This picture recalls the imagery of the supernatural darkness in Egypt during the judgments of the exodus (Exod 10:22). These terms are also frequently used as figures (metonymy of association) for calamity and divine judgment (Isa 8:22; 59:9; Jer 23:12; Zeph 1:15). Darkness is often a figure (metonymy of association) for death, dread, distress and judgment (BDB 365 s.v. חשֶׁךְ 3).

[2:2]  13 tn Heb “a day of cloud and darkness.”

[2:2]  14 tc The present translation here follows the proposed reading שְׁחֹר (shÿkhor, “blackness”) rather than the MT שַׁחַר (shakhar, “morning”). The change affects only the vocalization; the Hebrew consonants remain unchanged. Here the context calls for a word describing darkness. The idea of morning or dawn speaks instead of approaching light, which does not seem to fit here. The other words in the verse (e.g., “darkness,” “gloominess,” “cloud,” “heavy overcast”) all emphasize the negative aspects of the matter at hand and lead the reader to expect a word like “blackness” rather than “dawn.” However, NIrV paraphrases the MT nicely: “A huge army of locusts is coming. They will spread across the mountains like the sun when it rises.”

[2:2]  15 tn Heb “A huge and powerful people”; KJV, ASV “a great people and a strong.” Many interpreters understand Joel 2 to describe an invasion of human armies, either in past history (e.g., the Babylonian invasion of Palestine in the sixth century b.c.) or in an eschatological setting. More probably, however, the language of this chapter referring to “people” and “armies” is a hypocatastic description of the locusts of chapter one. Cf. TEV “The great army of locusts advances like darkness.”

[2:2]  16 tn Heb “it will not be repeated for years of generation and generation.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA