Kejadian 1:30
Konteks1:30 And to all the animals of the earth, and to every bird of the air, and to all the creatures that move on the ground – everything that has the breath of life in it – I give 1 every green plant for food.” It was so.
Kejadian 16:11
Konteks16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 2 pregnant
and are about to give birth 3 to a son.
You are to name him Ishmael, 4
for the Lord has heard your painful groans. 5
[1:30] 1 tn The phrase “I give” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for clarification.
[16:11] 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 3 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 4 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 5 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[16:11] sn This clause gives the explanation of the name Ishmael, using a wordplay. Ishmael’s name will be a reminder that “God hears” Hagar’s painful cries.