TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:31

Konteks
1:31 I did not recognize 1  him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel.” 2 

Yohanes 6:57

Konteks
6:57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes 3  me will live because of me.

Yohanes 6:65

Konteks
6:65 So Jesus added, 4  “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.” 5 

Yohanes 7:22

Konteks
7:22 However, because Moses gave you the practice of circumcision 6  (not that it came from Moses, but from the forefathers), you circumcise a male child 7  on the Sabbath.

Yohanes 7:45

Konteks
Lack of Belief

7:45 Then the officers 8  returned 9  to the chief priests and Pharisees, 10  who said to them, “Why didn’t you bring him back with you?” 11 

Yohanes 8:47

Konteks
8:47 The one who belongs to 12  God listens and responds 13  to God’s words. You don’t listen and respond, 14  because you don’t belong to God.” 15 

Yohanes 10:1

Konteks
Jesus as the Good Shepherd

10:1 “I tell you the solemn truth, 16  the one who does not enter the sheepfold 17  by the door, 18  but climbs in some other way, is a thief and a robber.

Yohanes 10:32

Konteks
10:32 Jesus said to them, 19  “I have shown you many good deeds 20  from the Father. For which one of them are you going to stone me?”

Yohanes 11:42

Konteks
11:42 I knew that you always listen to me, 21  but I said this 22  for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”

Yohanes 12:42

Konteks

12:42 Nevertheless, even among the rulers 23  many believed in him, but because of the Pharisees 24  they would not confess Jesus to be the Christ, 25  so that they would not be put out of 26  the synagogue. 27 

Yohanes 13:37

Konteks
13:37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!” 28 

Yohanes 14:11

Konteks
14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me, 29  believe because of the miraculous deeds 30  themselves.

Yohanes 16:15

Konteks
16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 31  will receive from me what is mine 32  and will tell it to you. 33 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:31]  1 tn Or “know.”

[1:31]  2 sn John the Baptist, who has been so reluctant to elaborate his own role, now more than willingly gives his testimony about Jesus. For the author, the emphasis is totally on John the Baptist as a witness to Jesus. No attention is given to the Baptist’s call to national repentance and very little to his baptizing. Everything is focused on what he has to say about Jesus: so that he could be revealed to Israel.

[6:57]  3 tn Or “who chews”; Grk “who eats.” Here the translation “consumes” is more appropriate than simply “eats,” because it is the internalization of Jesus by the individual that is in view. On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.

[6:65]  4 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:65]  5 tn Grk “unless it has been permitted to him by the Father.”

[7:22]  6 tn Grk “gave you circumcision.”

[7:22]  7 tn Grk “a man.” While the text literally reads “circumcise a man” in actual fact the practice of circumcising male infants on the eighth day after birth (see Phil 3:5) is primarily what is in view here.

[7:45]  8 tn Or “servants.” The “chief priests and Pharisees” is a comprehensive term for the groups represented in the ruling council (the Sanhedrin) as in John 7:45; 18:3; Acts 5:22, 26. As “servants” or “officers” of the Sanhedrin, their representatives should be distinguished from the Levites serving as temple police (perhaps John 7:30 and 44; also John 8:20; 10:39; 19:6; Acts 4:3). Even when performing ‘police’ duties such as here, their “officers” are doing so only as part of their general tasks (See K. H. Rengstorf, TDNT 8:540).

[7:45]  9 tn Grk “came.”

[7:45]  10 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[7:45]  11 tn Grk “Why did you not bring him?” The words “back with you” are implied.

[8:47]  12 tn Grk “who is of.”

[8:47]  13 tn Grk “to God hears” (in the sense of listening to something and responding to it).

[8:47]  14 tn Grk “you do not hear” (in the sense of listening to something and responding to it).

[8:47]  15 tn Grk “you are not of God.”

[10:1]  16 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[10:1]  17 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection).

[10:1]  18 tn Or “entrance.”

[10:32]  19 tn Grk “Jesus answered them.”

[10:32]  20 tn Or “good works.”

[11:42]  21 tn Grk “that you always hear me.”

[11:42]  22 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[12:42]  23 sn The term rulers here denotes members of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews. Note the same word (“ruler”) is used to describe Nicodemus in 3:1.

[12:42]  24 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[12:42]  25 tn The words “Jesus to be the Christ” are not in the Greek text, but are implied (see 9:22). As is often the case in Greek, the direct object is omitted for the verb ὡμολόγουν (Jwmologoun). Some translators supply an ambiguous “it,” or derive the implied direct object from the previous clause “believed in him” so that the rulers would not confess “their faith” or “their belief.” However, when one compares John 9:22, which has many verbal parallels to this verse, it seems clear that the content of the confession would have been “Jesus is the Christ (i.e., Messiah).”

[12:42]  sn See the note on Christ in 1:20.

[12:42]  26 tn Or “be expelled from.”

[12:42]  27 sn Compare John 9:22. See the note on synagogue in 6:59.

[13:37]  28 tn Or “I will die willingly for you.”

[14:11]  29 tn The phrase “but if you do not believe me” contains an ellipsis; the Greek text reads Grk “but if not.” The ellipsis has been filled out (“but if [you do] not [believe me]…”) for the benefit of the modern English reader.

[14:11]  30 tn Grk “because of the works.”

[14:11]  sn In the context of a proof or basis for belief, Jesus is referring to the miraculous deeds (signs) he has performed in the presence of the disciples.

[16:15]  31 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  32 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:15]  33 tn Or “will announce it to you.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA