TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:33

Konteks
1:33 And I did not recognize him, but the one who sent me to baptize with water said to me, ‘The one on whom you see the Spirit descending and remaining – this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’

Yohanes 12:16

Konteks
12:16 (His disciples did not understand these things when they first happened, 1  but when Jesus was glorified, 2  then they remembered that these things were written about him and that these things had happened 3  to him.) 4 

Yohanes 14:17

Konteks
14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 5  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 6  with you and will be 7  in you.

Yohanes 16:21

Konteks
16:21 When a woman gives birth, she has distress 8  because her time 9  has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being 10  has been born into the world. 11 

Yohanes 21:23

Konteks
21:23 So the saying circulated 12  among the brothers and sisters 13  that this disciple was not going to die. But Jesus did not say to him that he was not going to die, but rather, “If I want him to live 14  until I come back, 15  what concern is that of yours?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:16]  1 tn Or “did not understand these things at first”; Grk “formerly.”

[12:16]  2 sn When Jesus was glorified, that is, glorified through his resurrection, exaltation, and return to the Father. Jesus’ glorification is consistently portrayed this way in the Gospel of John.

[12:16]  3 tn Grk “and that they had done these things,” though the referent is probably indefinite and not referring to the disciples; as such, the best rendering is as a passive (see ExSyn 402-3; R. E. Brown, John [AB], 1:458).

[12:16]  4 sn The comment His disciples did not understand these things when they first happened (a parenthetical note by the author) informs the reader that Jesus’ disciples did not at first associate the prophecy from Zechariah with the events as they happened. This came with the later (postresurrection) insight which the Holy Spirit would provide after Jesus’ resurrection and return to the Father. Note the similarity with John 2:22, which follows another allusion to a prophecy in Zechariah (14:21).

[14:17]  5 tn Or “cannot receive.”

[14:17]  6 tn Or “he remains.”

[14:17]  7 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

[16:21]  8 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English).

[16:21]  9 tn Grk “her hour.”

[16:21]  10 tn Grk “that a man” (but in a generic sense, referring to a human being).

[16:21]  11 sn Jesus now compares the situation of the disciples to a woman in childbirth. Just as the woman in the delivery of her child experiences real pain and anguish (has distress), so the disciples will also undergo real anguish at the crucifixion of Jesus. But once the child has been born, the mother’s anguish is turned into joy, and she forgets the past suffering. The same will be true of the disciples, who after Jesus’ resurrection and reappearance to them will forget the anguish they suffered at his death on account of their joy.

[21:23]  12 tn Grk “went out.”

[21:23]  13 tn Grk “the brothers,” but here the term refers to more than just the immediate disciples of Jesus (as it does in 20:17). Here, as R. E. Brown notes (John [AB], 2:1110), it refers to Christians of the Johannine community (which would include both men and women).

[21:23]  14 tn Grk “to stay” or “to remain”; but since longevity is the issue in the context, “to live” conveys the idea more clearly.

[21:23]  15 tn The word “back” is supplied to clarify the meaning.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA