TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:46

Konteks
1:46 Nathanael 1  replied, 2  “Can anything good come out of Nazareth?” 3  Philip replied, 4  “Come and see.”

Yohanes 3:3

Konteks
3:3 Jesus replied, 5  “I tell you the solemn truth, 6  unless a person is born from above, 7  he cannot see the kingdom of God.” 8 

Yohanes 3:27

Konteks

3:27 John replied, 9  “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.

Yohanes 5:44

Konteks
5:44 How can you believe, if you accept praise 10  from one another and don’t seek the praise 11  that comes from the only God? 12 

Yohanes 6:44

Konteks
6:44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, 13  and I will raise him up at the last day.

Yohanes 6:52

Konteks

6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 14  began to argue with one another, 15  “How can this man 16  give us his flesh to eat?”

Yohanes 6:60

Konteks
6:60 Then many of his disciples, when they heard these things, 17  said, “This is a difficult 18  saying! 19  Who can understand it?” 20 

Yohanes 6:65

Konteks
6:65 So Jesus added, 21  “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.” 22 

Yohanes 7:7

Konteks
7:7 The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.

Yohanes 8:22

Konteks
8:22 So the Jewish leaders 23  began to say, 24  “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”

Yohanes 9:4

Konteks
9:4 We must perform the deeds 25  of the one who sent me 26  as long as 27  it is daytime. Night is coming when no one can work.

Yohanes 10:29

Konteks
10:29 My Father, who has given them to me, is greater than all, 28  and no one can snatch 29  them from my Father’s hand.

Yohanes 10:35

Konteks
10:35 If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken), 30 

Yohanes 11:37

Konteks
11:37 But some of them said, “This is the man who caused the blind man to see! 31  Couldn’t he have done something to keep Lazarus 32  from dying?”

Yohanes 13:36-37

Konteks

13:36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, 33  “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.” 13:37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!” 34 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:46]  1 tn Grk “And Nathanael.”

[1:46]  2 tn Grk “said to him.”

[1:46]  3 sn Can anything good come out of Nazareth? may be a local proverb expressing jealousy among the towns.

[1:46]  map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.

[1:46]  4 tn Grk “And Philip said to him.”

[3:3]  5 tn Grk “answered and said to him.”

[3:3]  6 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:3]  7 tn The word ἄνωθεν (anwqen) has a double meaning, either “again” (in which case it is synonymous with παλίν [palin]) or “from above” (BDAG 92 s.v. ἄνωθεν). This is a favorite technique of the author of the Fourth Gospel, and it is lost in almost all translations at this point. John uses the word 5 times, in 3:3, 7; 3:31; 19:11 and 23. In the latter 3 cases the context makes clear that it means “from above.” Here (3:3, 7) it could mean either, but the primary meaning intended by Jesus is “from above.” Nicodemus apparently understood it the other way, which explains his reply, “How can a man be born when he is old? He can’t enter his mother’s womb a second time and be born, can he?” The author uses the technique of the “misunderstood question” often to bring out a particularly important point: Jesus says something which is misunderstood by the disciples or (as here) someone else, which then gives Jesus the opportunity to explain more fully and in more detail what he really meant.

[3:3]  sn Or born again. The Greek word ἄνωθεν (anwqen) can mean both “again” and “from above,” giving rise to Nicodemus’ misunderstanding about a second physical birth (v. 4).

[3:3]  8 sn What does Jesus’ statement about not being able to see the kingdom of God mean within the framework of John’s Gospel? John uses the word kingdom (βασιλεία, basileia) only 5 times (3:3, 5; 18:36 [3x]). Only here is it qualified with the phrase of God. The fact that John does not stress the concept of the kingdom of God does not mean it is absent from his theology, however. Remember the messianic implications found in John 2, both the wedding and miracle at Cana and the cleansing of the temple. For Nicodemus, the term must surely have brought to mind the messianic kingdom which Messiah was supposed to bring. But Nicodemus had missed precisely this point about who Jesus was. It was the Messiah himself with whom Nicodemus was speaking. Whatever Nicodemus understood, it is clear that the point is this: He misunderstood Jesus’ words. He over-literalized them, and thought Jesus was talking about repeated physical birth, when he was in fact referring to new spiritual birth.

[3:27]  9 tn Grk “answered and said.”

[5:44]  10 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).

[5:44]  11 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).

[5:44]  12 tc Several early and important witnesses (Ì66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (qeou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some important mss, has the name ({א A D L Θ Ψ 33 Ï}). Internally, it could be argued that the name of God was not used here, in keeping with the NT practice of suppressing the name of God at times for rhetorical effect, drawing the reader inexorably to the conclusion that the one being spoken of is God himself. On the other hand, never is ὁ μόνος (Jo mono") used absolutely in the NT (i.e., without a noun or substantive with it), and always the subject of the adjunct is God (cf. Matt 24:36; John 17:3; 1 Tim 6:16). What then is to explain the shorter reading? In uncial script, with θεοῦ written as a nomen sacrum, envisioning accidental omission of the name by way of homoioteleuton requires little imagination, largely because of the succession of words ending in -ου: toumonouqMuou. It is thus preferable to retain the word in the text.

[6:44]  13 tn Or “attracts him,” or “pulls him.” The word is used of pulling or dragging, often by force. It is even used once of magnetic attraction (A. Oepke, TDNT 2:503).

[6:44]  sn The Father who sent me draws him. The author never specifically explains what this “drawing” consists of. It is evidently some kind of attraction; whether it is binding and irresistible or not is not mentioned. But there does seem to be a parallel with 6:65, where Jesus says that no one is able to come to him unless the Father has allowed it. This apparently parallels the use of Isaiah by John to reflect the spiritual blindness of the Jewish leaders (see the quotations from Isaiah in John 9:41 and 12:39-40).

[6:52]  14 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.

[6:52]  15 tn Grk “with one another, saying.”

[6:52]  16 tn Grk “this one,” “this person.”

[6:60]  17 tn The words “these things” are not present in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the English reader.

[6:60]  18 tn Or “hard,” “demanding.”

[6:60]  19 tn Or “teaching”; Grk “word.”

[6:60]  20 tn Or “obey it”; Grk “hear it.” The Greek word ἀκούω (akouw) could imply hearing with obedience here, in the sense of “obey.” It could also point to the acceptance of what Jesus had just said, (i.e., “who can accept what he said?” However, since the context contains several replies by those in the crowd of hearers that suggest uncertainty or confusion over the meaning of what Jesus had said (6:42; 6:52), the meaning “understand” is preferred here.

[6:65]  21 tn Grk “And he said”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:65]  22 tn Grk “unless it has been permitted to him by the Father.”

[8:22]  23 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. It was the Pharisees who had begun this line of questioning in John 8:13, and there has been no clear change since then in the identity of Jesus’ opponents.

[8:22]  24 tn The imperfect verb has been translated with ingressive force (“began to say”) because the comments that follow were occasioned by Jesus’ remarks in the preceding verse about his upcoming departure.

[9:4]  25 tn Grk “We must work the works.”

[9:4]  26 tn Or “of him who sent me” (God).

[9:4]  27 tn Or “while.”

[10:29]  28 tn Or “is superior to all.”

[10:29]  29 tn Or “no one can seize.”

[10:35]  30 sn The parenthetical note And the scripture cannot be broken belongs to Jesus’ words rather than the author’s. Not only does Jesus appeal to the OT to defend himself against the charge of blasphemy, but he also adds that the scripture cannot be “broken.” In this context he does not explain precisely what is meant by “broken,” but it is not too hard to determine. Jesus’ argument depended on the exact word used in the context of Ps 82:6. If any other word for “judge” had been used in the psalm, his argument would have been meaningless. Since the scriptures do use this word in Ps 82:6, the argument is binding, because they cannot be “broken” in the sense of being shown to be in error.

[11:37]  31 tn Grk “who opened the eyes of the blind man” (“opening the eyes” is an idiom referring to restoration of sight).

[11:37]  32 tn Grk “this one”; the second half of 11:37 reads Grk “Could not this one who opened the eyes of the blind have done something to keep this one from dying?” In the Greek text the repetition of “this one” in 11:37b referring to two different persons (first Jesus, second Lazarus) could confuse a modern reader. Thus the first reference, to Jesus, has been translated as “he” to refer back to the beginning of v. 37, where the reference to “the man who caused the blind man to see” is clearly a reference to Jesus. The second reference, to Lazarus, has been specified (“Lazarus”) in the translation for clarity.

[13:36]  33 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:37]  34 tn Or “I will die willingly for you.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA