TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 10:16

Konteks
10:16 I have 1  other sheep that do not come from 2  this sheepfold. 3  I must bring them too, and they will listen to my voice, 4  so that 5  there will be one flock and 6  one shepherd.

Yohanes 10:30

Konteks
10:30 The Father and I 7  are one.” 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:16]  1 tn Grk “And I have.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:16]  2 tn Or “that do not belong to”; Grk “that are not of.”

[10:16]  3 sn The statement I have other sheep that do not come from this sheepfold almost certainly refers to Gentiles. Jesus has sheep in the fold who are Jewish; there are other sheep which, while not of the same fold, belong to him also. This recalls the mission of the Son in 3:16-17, which was to save the world – not just the nation of Israel. Such an emphasis would be particularly appropriate to the author if he were writing to a non-Palestinian and primarily non-Jewish audience.

[10:16]  4 tn Grk “they will hear my voice.”

[10:16]  5 tn Grk “voice, and.”

[10:16]  6 tn The word “and” is not in the Greek text, but must be supplied to conform to English style. In Greek it is an instance of asyndeton (omission of a connective), usually somewhat emphatic.

[10:30]  7 tn Grk “I and the Father.” The order has been reversed to reflect English style.

[10:30]  8 tn The phrase ἕν ἐσμεν ({en esmen) is a significant assertion with trinitarian implications. ἕν is neuter, not masculine, so the assertion is not that Jesus and the Father are one person, but one “thing.” Identity of the two persons is not what is asserted, but essential unity (unity of essence).



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA