TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 11:3

Konteks
11:3 So the sisters sent a message 1  to Jesus, 2  “Lord, look, the one you love is sick.”

Yohanes 11:5

Konteks
11:5 (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.) 3 

Yohanes 11:35

Konteks
11:35 Jesus wept. 4 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:3]  1 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.

[11:3]  2 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

[11:5]  3 sn This is a parenthetical note by the author. It was necessary for the author to reaffirm Jesus’ love for Martha and her sister and Lazarus here because Jesus’ actions in the following verse appear to be contradictory.

[11:35]  4 sn Jesus wept. The Greek word used here for Jesus’ weeping (ἐδάκρυσεν, edakrusen) is different from the one used to describe the weeping of Mary and the Jews in v. 33 which indicated loud wailing and cries of lament. This word simply means “to shed tears” and has more the idea of quiet grief. But why did Jesus do this? Not out of grief for Lazarus, since he was about to be raised to life again. L. Morris (John [NICNT], 558) thinks it was grief over the misconception of those round about. But it seems that in the context the weeping is triggered by the thought of Lazarus in the tomb: This was not personal grief over the loss of a friend (since Lazarus was about to be restored to life) but grief over the effects of sin, death, and the realm of Satan. It was a natural complement to the previous emotional expression of anger (11:33). It is also possible that Jesus wept at the tomb of Lazarus because he knew there was also a tomb for himself ahead.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA