Yohanes 18:18
Konteks18:18 (Now the slaves 1 and the guards 2 were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 3 Peter also was standing with them, warming himself.) 4
Yohanes 19:15
Konteks19:15 Then they 5 shouted out, “Away with him! Away with him! 6 Crucify 7 him!” Pilate asked, 8 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
Yohanes 20:26
Konteks20:26 Eight days later the disciples were again together in the house, 9 and Thomas was with them. Although the doors were locked, 10 Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[18:18] 1 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.
[18:18] 2 tn That is, the “guards of the chief priests” as distinguished from the household slaves of Annas.
[18:18] 3 tn Grk “because it was cold, and they were warming themselves.”
[18:18] 4 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:15] 5 tn Grk “Then these.”
[19:15] 6 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:15] 7 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:15] 8 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.
[20:26] 9 tn Grk “were inside”; the word “together” is implied.
[20:26] 10 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.
[20:26] sn See the note on the phrase locked the doors in 20:19.