TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 20:13

Konteks
20:13 They said 1  to her, “Woman, 2  why are you weeping?” Mary replied, 3  “They have taken my Lord away, and I do not know where they have put him!”

Yohanes 12:35

Konteks
12:35 Jesus replied, 4  “The light is with you for a little while longer. 5  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 6  The one who walks in the darkness does not know where he is going.

Yohanes 20:2

Konteks
20:2 So she went running 7  to Simon Peter and the other disciple whom Jesus loved and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they have put him!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:13]  1 tn The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here.

[20:13]  2 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions. This occurs again in v. 15.

[20:13]  3 tn Grk “She said to them.”

[12:35]  4 tn Grk “Then Jesus said to them.”

[12:35]  5 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

[12:35]  6 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.

[20:2]  7 tn Grk “So she ran and came.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA