TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 3:11-12

Konteks
3:11 I tell you the solemn truth, 1  we speak about what we know and testify about what we have seen, but 2  you people 3  do not accept our testimony. 4  3:12 If I have told you people 5  about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 6 

Yohanes 3:31-32

Konteks

3:31 The one who comes from above is superior to all. 7  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 8  The one who comes from heaven 9  is superior to all. 10  3:32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:11]  1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:11]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to show the contrast present in the context.

[3:11]  3 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in the translation to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:11]  4 sn Note the remarkable similarity of Jesus’ testimony to the later testimony of the Apostle John himself in 1 John 1:2: “And we have seen and testify and report to you the eternal life which was with the Father and was revealed to us.” This is only one example of how thoroughly the author’s own thoughts were saturated with the words of Jesus (and also how difficult it is to distinguish the words of Jesus from the words of the author in the Fourth Gospel).

[3:12]  5 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:12]  6 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others – this is not the first instance of the plural pronoun, see v. 7, you must all. Since Nicodemus began with a plural (we know, v. 2) Jesus continues it, and through Nicodemus addresses a broader audience. It makes most sense to take this as a reference to the things Jesus has just said (and the things he is about to say, vv. 13-15). If this is the case (and it seems the most natural explanation) then earthly things are not necessarily strictly physical things, but are so called because they take place on earth, in contrast to things like v. 16, which take place in heaven. Some have added the suggestion that the things are called earthly because physical analogies (birth, wind, water) are used to describe them. This is possible, but it seems more probable that Jesus calls these things earthly because they happen on earth (even though they are spiritual things). In the context, taking earthly things as referring to the words Jesus has just spoken fits with the fact that Nicodemus did not believe. And he would not after hearing heavenly things either, unless he first believed in the earthly things – which included the necessity of a regenerating work from above, by the Holy Spirit.

[3:31]  7 tn Or “is above all.”

[3:31]  8 tn Grk “speaks from the earth.”

[3:31]  9 sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here.

[3:31]  10 tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (Ì36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 Ë13 33 Ï lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

[3:31]  tn Or “is above all.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA