TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 3:17

Konteks
3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, 1  but that the world should be saved through him.

Yohanes 7:7

Konteks
7:7 The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.

Yohanes 12:19

Konteks
12:19 Thus the Pharisees 2  said to one another, “You see that you can do nothing. Look, the world has run off after him!”

Yohanes 14:19

Konteks
14:19 In a little while 3  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

Yohanes 14:31

Konteks
14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 4  that I love the Father. 5  Get up, let us go from here.” 6 

Yohanes 17:25

Konteks
17:25 Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men 7  know that you sent me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 sn That is, “to judge the world to be guilty and liable to punishment.”

[12:19]  2 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[14:19]  3 tn Grk “Yet a little while, and.”

[14:31]  4 tn Or “may learn.”

[14:31]  5 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

[14:31]  6 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.

[17:25]  7 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more general term like “people” because the use of the aorist verb ἔγνωσαν (egnwsan) implies that Jesus is referring to the disciples present with him as he spoke these words (presumably all of them men in the historical context), rather than to those who are yet to believe because of their testimony (see John 17:20).



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA