TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:12-16

Konteks
4:12 Surely you’re not greater than our ancestor 1  Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock.” 2 

4:13 Jesus replied, 3  “Everyone who drinks some of this water will be thirsty 4  again. 4:14 But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, 5  but the water that I will give him will become in him a fountain 6  of water springing up 7  to eternal life.” 4:15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 8  water.” 9  4:16 He 10  said to her, “Go call your husband and come back here.” 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:12]  1 tn Or “our forefather”; Grk “our father.”

[4:12]  2 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end. In this instance all of v. 12 is one question. It has been broken into two sentences for the sake of English style (instead of “for he” the Greek reads “who”).

[4:13]  3 tn Grk “answered and said to her.”

[4:13]  4 tn Grk “will thirst.”

[4:14]  5 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.

[4:14]  6 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.

[4:14]  7 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).

[4:15]  8 tn Grk “or come here to draw.”

[4:15]  9 tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.

[4:16]  10 tc Most witnesses have “Jesus” here, either with the article (אc C2 D L Ws Ψ 086 Ï lat) or without (א* A Θ Ë1,13 al), while several important and early witnesses lack the name (Ì66,75 B C* 33vid pc). It is unlikely that scribes would have deliberately expunged the name of Jesus from the text here, especially since it aids the reader with the flow of the dialogue. Further, that the name occurs both anarthrously and with the article suggests that it was a later addition. (For similar arguments, see the tc note on “woman” in 4:11).

[4:16]  11 tn Grk “come here” (“back” is implied).



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA