Yohanes 4:2
Konteks4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 1
Yohanes 6:48
Konteks6:48 I am the bread of life. 2
Yohanes 7:2
Konteks7:2 Now the Jewish feast of Tabernacles 3 was near. 4
Yohanes 8:27
Konteks8:27 (They did not understand that he was telling them about his Father.) 5
Yohanes 12:39
Konteks12:39 For this reason they could not believe, 6 because again Isaiah said,
[4:2] 1 sn This is a parenthetical note by the author.
[6:48] 2 tn That is, “the bread that produces (eternal) life.”
[7:2] 3 tn Or “feast of the Tents” (the feast where people lived in tents or shelters, which was celebrated in the autumn after harvest). John’s use of σκηνοπηγία (skhnophgia) for the feast of Tabernacles constitutes the only use of this term in the New Testament.
[7:2] 4 sn Since the present verse places these incidents at the feast of Tabernacles (
[8:27] 5 sn They did not understand…about his Father is a parenthetical note by the author. This type of comment, intended for the benefit of the reader, is typical of the “omniscient author” convention adopted by the author, who is writing from a postresurrection point of view. He writes with the benefit of later knowledge that those who originally heard Jesus’ words would not have had.
[12:39] 6 sn The author explicitly states here that Jesus’ Jewish opponents could not believe, and quotes Isa 6:10 to show that God had in fact blinded their eyes and hardened their heart. This OT passage was used elsewhere in the NT to explain Jewish unbelief: Paul’s final words in Acts (28:26-27) are a quotation of this same passage, which he uses to explain why the Jewish people have not accepted the gospel he has preached. A similar passage (Isa 29:10) is quoted in a similar context in Rom 11:8.