TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:21

Konteks
4:21 Jesus said to her, “Believe me, woman, 1  a time 2  is coming when you will worship 3  the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.

Yohanes 16:19

Konteks

16:19 Jesus could see 4  that they wanted to ask him about these things, 5  so 6  he said to them, “Are you asking 7  each other about this – that I said, ‘In a little while you 8  will not see me; again after a little while, you 9  will see me’?

Yohanes 17:6

Konteks
Jesus Prays for the Disciples

17:6 “I have revealed 10  your name to the men 11  you gave me out of the world. They belonged to you, 12  and you gave them to me, and they have obeyed 13  your word.

Yohanes 18:20

Konteks
18:20 Jesus replied, 14  “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 15  and in the temple courts, 16  where all the Jewish people 17  assemble together. I 18  have said nothing in secret.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:21]  1 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[4:21]  2 tn Grk “an hour.”

[4:21]  3 tn The verb is plural.

[16:19]  4 tn Grk “knew.”

[16:19]  sn Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.

[16:19]  5 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:19]  6 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.

[16:19]  7 tn Grk “inquiring” or “seeking.”

[16:19]  8 tn Grk “A little while, and you.”

[16:19]  9 tn Grk “and again a little while, and you.”

[17:6]  10 tn Or “made known,” “disclosed.”

[17:6]  11 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.

[17:6]  12 tn Grk “Yours they were.”

[17:6]  13 tn Or “have kept.”

[18:20]  14 tn Grk “Jesus answered him.”

[18:20]  15 sn See the note on synagogue in 6:59.

[18:20]  16 tn Grk “in the temple.”

[18:20]  17 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish people generally, for whom the synagogues and the temple courts in Jerusalem were important public gathering places. See also the note on the phrase “Jewish religious leaders” in v. 12.

[18:20]  18 tn Grk “And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA