TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 4:27

Konteks
The Disciples Return

4:27 Now at that very moment his disciples came back. 1  They were shocked 2  because he was speaking 3  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 4  or “Why are you speaking with her?”

Yohanes 9:16

Konteks

9:16 Then some of the Pharisees began to say, 5  “This man is not from God, because he does not observe 6  the Sabbath.” 7  But others said, “How can a man who is a sinner perform 8  such miraculous signs?” Thus there was a division 9  among them.

Yohanes 15:15

Konteks
15:15 I no longer call you slaves, 10  because the slave does not understand 11  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 12  I heard 13  from my Father.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:27]  1 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

[4:27]  2 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

[4:27]  3 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

[4:27]  4 tn Grk “seek.” See John 4:23.

[4:27]  sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.

[9:16]  5 tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).

[9:16]  6 tn Grk “he does not keep.”

[9:16]  7 sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.

[9:16]  8 tn Grk “do.”

[9:16]  9 tn Or “So there was discord.”

[15:15]  10 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[15:15]  11 tn Or “does not know.”

[15:15]  12 tn Grk “all things.”

[15:15]  13 tn Or “learned.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA