Yohanes 4:34
Konteks4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 1 and to complete 2 his work. 3
Yohanes 7:8
Konteks7:8 You go up 4 to the feast yourselves. I am not going up to this feast 5 because my time 6 has not yet fully arrived.” 7
Yohanes 7:50
Konteks7:50 Nicodemus, who had gone to Jesus 8 before and who was one of the rulers, 9 said, 10
Yohanes 10:35
Konteks10:35 If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken), 11
[4:34] 1 sn The one who sent me refers to the Father.
[4:34] 2 tn Or “to accomplish.”
[4:34] 3 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.
[4:34] sn No one brought him anything to eat, did they? In the discussion with the disciples which took place while the woman had gone into the city, note again the misunderstanding: The disciples thought Jesus referred to physical food, while he was really speaking figuratively and spiritually again. Thus Jesus was forced to explain what he meant, and the explanation that his food was his mission, to do the will of God and accomplish his work, leads naturally into the metaphor of the harvest. The fruit of his mission was represented by the Samaritans who were coming to him.
[7:8] 4 sn One always speaks of “going up” to Jerusalem in Jewish idiom, even though in western thought it is more common to speak of south as “down” (Jerusalem lies south of Galilee). The reason for the idiom is that Jerusalem was identified with Mount Zion in the OT, so that altitude was the issue.
[7:8] 5 tc Most
[7:8] 6 tn Although the word is καιρός (kairos) here, it parallels John’s use of ὥρα (Jwra) elsewhere as a reference to the time appointed for Jesus by the Father – the time of his return to the Father, characterized by his death, resurrection, and ascension (glorification). In the Johannine literature, synonyms are often interchanged for no apparent reason other than stylistic variation.
[7:8] 7 tn Or “my time has not yet come to an end” (a possible hint of Jesus’ death at Jerusalem); Grk “my time is not yet fulfilled.”
[7:50] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 9 tn Grk “who was one of them”; the referent (the rulers) has been specified in the translation for clarity.
[7:50] 10 tn Grk “said to them.”
[10:35] 11 sn The parenthetical note And the scripture cannot be broken belongs to Jesus’ words rather than the author’s. Not only does Jesus appeal to the OT to defend himself against the charge of blasphemy, but he also adds that the scripture cannot be “broken.” In this context he does not explain precisely what is meant by “broken,” but it is not too hard to determine. Jesus’ argument depended on the exact word used in the context of Ps 82:6. If any other word for “judge” had been used in the psalm, his argument would have been meaningless. Since the scriptures do use this word in Ps 82:6, the argument is binding, because they cannot be “broken” in the sense of being shown to be in error.