TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 5:36

Konteks

5:36 “But I have a testimony greater than that from John. For the deeds 1  that the Father has assigned me to complete – the deeds 2  I am now doing – testify about me that the Father has sent me.

Yohanes 12:35

Konteks
12:35 Jesus replied, 3  “The light is with you for a little while longer. 4  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 5  The one who walks in the darkness does not know where he is going.

Yohanes 13:1

Konteks
Washing the Disciples’ Feet

13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 6  had come to depart 7  from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 8 

Yohanes 18:36-37

Konteks

18:36 Jesus replied, “My kingdom is not from this world. If my kingdom were from this world, my servants would be fighting to keep me from being 9  handed over 10  to the Jewish authorities. 11  But as it is, 12  my kingdom is not from here.” 18:37 Then Pilate said, 13  “So you are a king!” Jesus replied, “You say that I am a king. For this reason I was born, and for this reason I came into the world – to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to 14  my voice.”

Yohanes 19:24

Konteks
19:24 So the soldiers said to one another, “Let’s not tear it, but throw dice 15  to see who will get it.” 16  This took place 17  to fulfill the scripture that says, “They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.” 18  So the soldiers did these things.

Yohanes 19:38

Konteks
Jesus’ Burial

19:38 After this, Joseph of Arimathea, a disciple of Jesus (but secretly, because he feared the Jewish leaders 19 ), 20  asked Pilate if he could remove the body of Jesus. Pilate 21  gave him permission, so he went and took the body away. 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:36]  1 tn Or “works.”

[5:36]  2 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause.

[12:35]  3 tn Grk “Then Jesus said to them.”

[12:35]  4 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

[12:35]  5 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.

[13:1]  6 tn Grk “his hour.”

[13:1]  7 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).

[13:1]  8 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

[13:1]  sn The full extent of Jesus’ love for his disciples is not merely seen in his humble service to them in washing their feet (the most common interpretation of the passage). The full extent of his love for them is demonstrated in his sacrificial death for them on the cross. The footwashing episode which follows then becomes a prophetic act, or acting out beforehand, of his upcoming death on their behalf. The message for the disciples was that they were to love one another not just in humble, self-effacing service, but were to be willing to die for one another. At least one of them got this message eventually, though none understood it at the time (see 1 John 3:16).

[18:36]  9 tn Grk “so that I may not be.”

[18:36]  10 tn Or “delivered over.”

[18:36]  11 tn Or “the Jewish leaders”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12. In the translation “authorities” was preferred over “leaders” for stylistic reasons.

[18:36]  12 tn Grk “now.”

[18:37]  13 tn Grk “said to him.”

[18:37]  14 tn Or “obeys”; Grk “hears.”

[19:24]  15 tn Grk “but choose by lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throw dice,” was chosen here because of its association with gambling.

[19:24]  16 tn Grk “to see whose it will be.”

[19:24]  17 tn The words “This took place” are not in the Greek text but are implied.

[19:24]  18 tn Grk “cast lots.” See the note on “throw dice” earlier in the verse.

[19:24]  sn A quotation from Ps 22:18.

[19:38]  19 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially the Pharisees (see John 12:42). See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.

[19:38]  20 sn This is a parenthetical note by the author.

[19:38]  21 tn Grk “And Pilate.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[19:38]  22 tn Grk “took away his body.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA