TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 6:8

Konteks
6:8 One of Jesus’ disciples, 1  Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,

Yohanes 11:23

Konteks

11:23 Jesus replied, 2  “Your brother will come back to life again.” 3 

Yohanes 11:21

Konteks
11:21 Martha 4  said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.

Yohanes 1:40

Konteks
Andrew’s Declaration

1:40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said 5  and followed Jesus. 6 

Yohanes 11:2

Konteks
11:2 (Now it was Mary who anointed the Lord with perfumed oil 7  and wiped his feet dry with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 8 

Yohanes 11:32

Konteks

11:32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:8]  1 tn Grk “one of his disciples.”

[11:23]  2 tn Grk “Jesus said to her.”

[11:23]  3 tn Or “Your brother will rise again.”

[11:23]  sn Jesus’ remark to Martha that Lazarus would come back to life again is another example of the misunderstood statement. Martha apparently took it as a customary statement of consolation and joined Jesus in professing belief in the general resurrection of the body at the end of the age. However, as Jesus went on to point out in 11:25-26, Martha’s general understanding of the resurrection at the last day was inadequate for the present situation, for the gift of life that conquers death was a present reality to Jesus. This is consistent with the author’s perspective on eternal life in the Fourth Gospel: It is not only a future reality, but something to be experienced in the present as well. It is also consistent with the so-called “realized eschatology” of the Fourth Gospel.

[11:21]  4 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.

[1:40]  5 tn Grk “who heard from John.”

[1:40]  6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:2]  7 tn Or “perfume,” “ointment.”

[11:2]  8 sn This is a parenthetical note by the author. It is a bit surprising that the author here identifies Mary as the one who anointed the Lord with perfumed oil and wiped his feet dry with her hair, since this event is not mentioned until later, in 12:3. Many see this “proleptic” reference as an indication that the author expected his readers to be familiar with the story already, and go on to assume that in general the author in writing the Fourth Gospel assumed his readers were familiar with the other three gospels. Whether the author assumed actual familiarity with the synoptic gospels or not, it is probable that he did assume some familiarity with Mary’s anointing activity.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA