TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 7:28

Konteks

7:28 Then Jesus, while teaching in the temple courts, 1  cried out, 2  “You both know me and know where I come from! 3  And I have not come on my own initiative, 4  but the one who sent me 5  is true. You do not know him, 6 

Yohanes 16:19

Konteks

16:19 Jesus could see 7  that they wanted to ask him about these things, 8  so 9  he said to them, “Are you asking 10  each other about this – that I said, ‘In a little while you 11  will not see me; again after a little while, you 12  will see me’?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:28]  1 tn Grk “the temple.”

[7:28]  2 tn Grk “Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying.”

[7:28]  3 sn You both know me and know where I come from! Jesus’ response while teaching in the temple is difficult – it appears to concede too much understanding to his opponents. It is best to take the words as irony: “So you know me and know where I am from, do you?” On the physical, literal level, they did know where he was from: Nazareth of Galilee (at least they thought they knew). But on another deeper (spiritual) level, they did not: He came from heaven, from the Father. Jesus insisted that he has not come on his own initiative (cf. 5:37), but at the bidding of the Father who sent him.

[7:28]  4 tn Grk “And I have not come from myself.”

[7:28]  5 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.

[7:28]  6 tn Grk “the one who sent me is true, whom you do not know.”

[16:19]  7 tn Grk “knew.”

[16:19]  sn Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.

[16:19]  8 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:19]  9 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.

[16:19]  10 tn Grk “inquiring” or “seeking.”

[16:19]  11 tn Grk “A little while, and you.”

[16:19]  12 tn Grk “and again a little while, and you.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA