TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 7:39

Konteks
7:39 (Now he said this about the Spirit, whom those who believed in him were going to receive, for the Spirit had not yet been given, 1  because Jesus was not yet glorified.) 2 

Yohanes 8:9

Konteks

8:9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, 3  until Jesus was left alone with the woman standing before him.

Yohanes 8:14

Konteks
8:14 Jesus answered, 4  “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you people 5  do not know where I came from or where I am going. 6 

Yohanes 9:24

Konteks

9:24 Then they summoned 7  the man who used to be blind 8  a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. 9  We know that this man 10  is a sinner.”

Yohanes 20:17

Konteks
20:17 Jesus replied, 11  “Do not touch me, for I have not yet ascended to my Father. Go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”

Yohanes 21:12

Konteks
21:12 “Come, have breakfast,” Jesus said. 12  But none of the disciples dared to ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:39]  1 tn Grk “for the Spirit was not yet.” Although only B and a handful of other NT mss supply the participle δεδομένον (dedomenon), this is followed in the translation to avoid misunderstanding by the modern English reader that prior to this time the Spirit did not exist. John’s phrase is expressed from a human standpoint and has nothing to do with the preexistence of the third Person of the Godhead. The meaning is that the era of the Holy Spirit had not yet arrived; the Spirit was not as yet at work in a way he later would be because Jesus had not yet returned to his Father. Cf. also Acts 19:2.

[7:39]  2 sn This is a parenthetical note by the author.

[8:9]  3 tn Or “beginning from the eldest.”

[8:14]  4 tn Grk “Jesus answered and said to them.”

[8:14]  5 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.

[8:14]  6 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.

[9:24]  7 tn Grk “they called.”

[9:24]  8 tn Grk “who was blind.”

[9:24]  9 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth).

[9:24]  10 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus.

[20:17]  11 tn Grk “Jesus said to her.”

[21:12]  12 tn Grk “said to them.” The words “to them” are omitted because it is clear in context to whom Jesus was speaking, and the words are slightly redundant in English.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA