Yohanes 7:41
Konteks7:41 Others said, “This is the Christ!” 1 But still others said, “No, 2 for the Christ doesn’t come from Galilee, does he? 3
Yohanes 9:30
Konteks9:30 The man replied, 4 “This is a remarkable thing, 5 that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see! 6
Yohanes 12:49
Konteks12:49 For I have not spoken from my own authority, 7 but the Father himself who sent me has commanded me 8 what I should say and what I should speak.
Yohanes 15:26
Konteks15:26 When the Advocate 9 comes, whom I will send you from the Father – the Spirit of truth who goes out from the Father – he 10 will testify about me,
Yohanes 16:15
Konteks16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 11 will receive from me what is mine 12 and will tell it to you. 13
Yohanes 19:9
Konteks19:9 and he went back into the governor’s residence 14 and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.
[7:41] 1 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
[7:41] sn See the note on Christ in 1:20.
[7:41] 2 tn An initial negative reply (“No”) is suggested by the causal or explanatory γάρ (gar) which begins the clause.
[7:41] 3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “does he?”).
[9:30] 4 tn Grk “The man answered and said to them.” This has been simplified in the translation to “The man replied.”
[9:30] 5 tn Grk “For in this is a remarkable thing.”
[9:30] 6 tn Grk “and he opened my eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
[12:49] 7 tn Grk “I have not spoken from myself.”
[12:49] 8 tn Grk “has given me commandment.”
[15:26] 9 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for discussion of how this word is translated.
[16:15] 11 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.
[16:15] 12 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.