Yohanes 7:42
Konteks7:42 Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant 1 of David 2 and comes from Bethlehem, 3 the village where David lived?” 4
Yohanes 13:2
Konteks13:2 The evening meal 5 was in progress, and the devil had already put into the heart 6 of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray 7 Jesus. 8
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:42] 1 tn Grk “is from the seed” (an idiom for human descent).
[7:42] 2 sn An allusion to Ps 89:4.
[7:42] 3 sn An allusion to Mic 5:2.
[7:42] map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[7:42] 4 tn Grk “the village where David was.”
[13:2] 5 tn Or “Supper.” To avoid possible confusion because of different regional English usage regarding the distinction between “dinner” and “supper” as an evening meal, the translation simply refers to “the evening meal.”
[13:2] 6 sn At this point the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus. C. K. Barrett (St. John, 365) thought this was a reference to the idea entering the devil’s own heart, but this does not seem likely. It is more probable that Judas’ heart is meant, since the use of the Greek article (rather than a possessive pronoun) is a typical idiom when a part of one’s own body is indicated. Judas’ name is withheld until the end of the sentence for dramatic effect (emphasis). This action must be read in light of 13:27, and appears to refer to a preliminary idea or plan.
[13:2] 7 tn Or “that he should hand over.”
[13:2] 8 tn Grk “betray him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.