TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 8:18

Konteks
8:18 I testify about myself 1  and the Father who sent me testifies about me.”

Yohanes 12:23

Konteks
12:23 Jesus replied, 2  “The time 3  has come for the Son of Man to be glorified. 4 

Yohanes 19:40

Konteks
19:40 Then they took Jesus’ body and wrapped it, with the aromatic spices, 5  in strips of linen cloth 6  according to Jewish burial customs. 7 

Yohanes 20:9

Konteks
20:9 (For they did not yet understand 8  the scripture that Jesus 9  must rise from the dead.) 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:18]  1 tn Grk “I am the one who testifies about myself.”

[12:23]  2 tn Grk “Jesus answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:23]  3 tn Grk “the hour.”

[12:23]  4 sn Jesus’ reply, the time has come for the Son of Man to be glorified, is a bit puzzling. As far as the author’s account is concerned, Jesus totally ignores these Greeks and makes no further reference to them whatsoever. It appears that his words are addressed to Andrew and Philip, but in fact they must have had a wider audience, including possibly the Greeks who had wished to see him in the first place. The words the time has come recall all the previous references to “the hour” throughout the Fourth Gospel (see the note on time in 2:4). There is no doubt, in light of the following verse, that Jesus refers to his death here. On his pathway to glorification lies the cross, and it is just ahead.

[19:40]  5 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.

[19:40]  6 tn The Fourth Gospel uses ὀθονίοις (oqonioi") to describe the wrappings, and this has caused a good deal of debate, since it appears to contradict the synoptic accounts which mention a σινδών (sindwn), a large single piece of linen cloth. If one understands ὀθονίοις to refer to smaller strips of cloth, like bandages, there would be a difference, but diminutive forms have often lost their diminutive force in Koine Greek (BDF §111.3), so there may not be any difference.

[19:40]  7 tn Grk “cloth as is the custom of the Jews to prepare for burial.”

[20:9]  8 tn Or “yet know.”

[20:9]  9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[20:9]  10 sn Verse 9 is a parenthetical note by the author. The author does not explicitly mention what OT scripture is involved (neither does Paul in 1 Cor 15:4, for that matter). The resurrection of the Messiah in general terms may have been seen in Isa 53:10-12 and Ps 16:10. Specific references may have been understood in Jonah 1:17 and Hos 6:2 because of the mention of “the third day.” Beyond this it is not possible to be more specific.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA