Yohanes 8:26
Konteks8:26 I have many things to say and to judge 1 about you, but the Father 2 who sent me is truthful, 3 and the things I have heard from him I speak to the world.” 4
Yohanes 8:38
Konteks8:38 I am telling you the things I have seen while with the 5 Father; 6 as for you, 7 practice the things you have heard from the 8 Father!”
Yohanes 8:42
Konteks8:42 Jesus replied, 9 “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here. 10 I 11 have not come on my own initiative, 12 but he 13 sent me.


[8:26] 1 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.
[8:26] 2 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
[8:26] 3 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).
[8:26] 4 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”
[8:38] 5 tc The first person pronoun μου (mou, “my”) may be implied, especially if ὑμῶν (Jumwn, “your”) follows the second mention of “father” in this verse (as it does in the majority of
[8:38] 6 tn Grk “The things which I have seen with the Father I speak about.”
[8:38] 8 tc A few significant witnesses lack ὑμῶν (Jumwn, “your”) here (Ì66,75 B L W 070 pc), while the majority have the pronoun (א C D Θ Ψ 0250 Ë1,13 33 565 892 Ï al lat sy). However, these
[8:42] 9 tn Grk “Jesus said to them.”
[8:42] 10 tn Or “I came from God and have arrived.”
[8:42] 11 tn Grk “For I.” Here γάρ (gar) has not been translated.