TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 9:34

Konteks
9:34 They replied, 1  “You were born completely in sinfulness, 2  and yet you presume to teach us?” 3  So they threw him out.

Yohanes 10:24

Konteks
10:24 The Jewish leaders 4  surrounded him and asked, 5  “How long will you keep us in suspense? 6  If you are the Christ, 7  tell us plainly.” 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:34]  1 tn Grk “They answered and said to him.” This has been simplified in the translation to “They replied.”

[9:34]  2 tn Or “From birth you have been evil.” The implication of this insult, in the context of John 9, is that the man whom Jesus caused to see had not previously adhered rigorously to all the conventional requirements of the OT law as interpreted by the Pharisees. Thus he had no right to instruct them about who Jesus was.

[9:34]  3 tn Grk “and are you teaching us?”

[10:24]  4 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. The question they ask Jesus (“Are you the Christ?”) is the same one they sent and asked of John the Baptist in the desert (see John 1:19-34). See also the note on the phrase “the Jewish people” in v. 19.

[10:24]  5 tn Grk “said to him.” This has been translated as “asked” for stylistic reasons.

[10:24]  6 tn Grk “How long will you take away our life?” (an idiom which meant to keep one from coming to a conclusion about something). The use of the phrase τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις (thn yuchn Jhmwn airei") meaning “to keep in suspense” is not well attested, although it certainly fits the context here. In modern Greek the phrase means “to annoy, bother.”

[10:24]  7 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[10:24]  sn See the note on Christ in 1:20.

[10:24]  8 tn Or “publicly.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA