Yosua 1:7
Konteks1:7 Make sure you are 1 very strong and brave! Carefully obey 2 all the law my servant Moses charged you to keep! 3 Do not swerve from it to the right or to the left, so that you may be successful 4 in all you do. 5
Mazmur 119:136
Konteks119:136 Tears stream down from my eyes, 6
because people 7 do not keep your law.
Yesaya 5:24
Konteks5:24 Therefore, as flaming fire 8 devours straw,
and dry grass disintegrates in the flames,
so their root will rot,
and their flower will blow away like dust. 9
For they have rejected the law of the Lord who commands armies,
they have spurned the commands 10 of the Holy One of Israel. 11
Yeremia 44:10
Konteks44:10 To this day your people 12 have shown no contrition! They have not revered me nor followed the laws and statutes I commanded 13 you and your ancestors.’
[1:7] 2 tn Heb “so you can be careful to do.” The use of the infinitive לִשְׁמֹר (lishmor, “to keep”) after the imperatives suggests that strength and bravery will be necessary for obedience. Another option is to take the form לִשְׁמֹר as a vocative lamed (ל) with imperative (see Isa 38:20 for an example of this construction), which could be translated, “Indeed, be careful!”
[1:7] 3 tn Heb “commanded you.”
[1:7] 4 tn Heb “be wise,” but the word can mean “be successful” by metonymy.
[1:7] 5 tn Heb “in all which you go.”
[119:136] 6 tn Heb “[with] flowing streams my eyes go down.”
[119:136] 7 tn Heb “they”; even though somewhat generic, the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
[5:24] 8 tn Heb “a tongue of fire” (so NASB), referring to a tongue-shaped flame.
[5:24] 9 sn They are compared to a flowering plant that withers quickly in a hot, arid climate.
[5:24] 11 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
[44:10] 12 tn Heb “they” but as H. Freedman (Jeremiah [SoBB], 284) notes the third person is used here to include the people just referred to as well as the current addressees. Hence “your people” or “the people of Judah.” It is possible that the third person again reflects the rhetorical distancing that was referred to earlier in 35:16 (see the translator’s note there for explanation) in which case one might translate “you have shown,” and “you have not revered.”
[44:10] 13 tn Heb “to set before.” According to BDB 817 s.v. פָּנֶה II.4.b(g) this refers to “propounding to someone for acceptance or choice.” This is clearly the usage in Deut 30:15, 19; Jer 21:8 and is likely the case here. However, to translate literally would not be good English idiom and “proposed to” might not be correctly understood, so the basic translation of נָתַן (natan) has been used here.




