Yosua 2:15
Konteks2:15 Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4
Kisah Para Rasul 9:25
Konteks9:25 But his disciples took him at night and let him down through an opening 5 in the wall by lowering him in a basket. 6
Kisah Para Rasul 9:2
Konteks9:2 and requested letters from him to the synagogues 7 in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 8 either men or women, he could bring them as prisoners 9 to Jerusalem. 10
1 Korintus 11:33
Konteks11:33 So then, my brothers and sisters, 11 when you come together to eat, wait for one another.


[2:15] 1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.
[2:15] 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.
[2:15] 3 tn Heb “For her house.”
[2:15] 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.
[9:25] 5 tn The opening in the wall is not specifically mentioned here, but the parallel account in 2 Cor 11:33 mentions a “window” or “opening” (θυρίς, quris) in the city wall through which Paul was lowered. One alternative to introducing mention of the opening is to translate Acts 9:25 “they let him down over the wall,” as suggested in L&N 7.61. This option is not employed by many translations, however, because for the English reader it creates an (apparent) contradiction between Acts 9:25 and 2 Cor 11:33. In reality the account here is simply more general, omitting the detail about the window.
[9:25] 6 tn On the term for “basket” used here, see BDAG 940 s.v. σπυρίς.
[9:2] 7 sn See the note on synagogue in 6:9.
[9:2] 8 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
[9:2] 9 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
[9:2] 10 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.
[9:2] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:33] 11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.