Yosua 2:15
Konteks2:15 Then Rahab 1 let them down by a rope 2 through the window. (Her 3 house was built as part of the city wall; she lived in the wall.) 4
Yosua 2:21
Konteks2:21 She said, “I agree to these conditions.” 5 She sent them on their way 6 and then tied the red rope in the window.
Yosua 6:14
Konteks6:14 They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.
Yosua 8:7
Konteks8:7 Then you rise up from your hiding place 7 and seize 8 the city. The Lord your God will hand it over to you.
Yosua 8:10
Konteks8:10 Bright and early the next morning Joshua gathered 9 the army, 10 and he and the leaders 11 of Israel marched 12 at the head of it 13 to Ai.
Yosua 9:15
Konteks9:15 Joshua made a peace treaty with them and agreed to let them live. The leaders of the community 14 sealed it with an oath. 15
Yosua 15:12
Konteks15:12 The western border was the Mediterranean Sea. 16 These were the borders of the tribe of Judah and its clans. 17
Yosua 24:9
Konteks24:9 Balak son of Zippor, king of Moab, launched an attack 18 against Israel. He summoned 19 Balaam son of Beor to call down judgment 20 on you.
Yosua 24:29
Konteks24:29 After all this 21 Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
[2:15] 1 tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.
[2:15] 2 tc The phrase “by a rope” is omitted in the LXX. It may be a later clarifying addition. If original, the omission in the LXX is likely due to an error of homoioarcton. A scribe’s or translator’s eye could have jumped from the initial ב (bet) in the phrase בַּחֶבֶל (bakhevel, “with a rope”) to the initial ב on the immediately following בְּעַד (bÿ’ad, “through”) and accidentally omitted the intervening letters.
[2:15] 3 tn Heb “For her house.”
[2:15] 4 tc These explanatory statements are omitted in the LXX and probably represent a later scribal addition.
[2:21] 5 tn Heb “According to your words, so it [will be].”
[2:21] 6 tn Heb “she sent them away and they went.”
[8:7] 7 tn Heb “from the ambush.”
[8:7] 8 tn Heb “take possession of.”
[8:10] 9 tn Or “summoned, mustered.”
[8:10] 10 tn Heb “the people.”
[8:10] 13 tn Heb “them” (referring to “the people” in the previous clause, which requires a plural pronoun). Since the translation used “army” in the previous clause, a singular pronoun (“it”) is required in English.
[9:15] 15 tn Heb “Joshua made peace with them and made a treaty with them to let them live, and the leaders of the community swore an oath to them.”
[15:12] 16 tn Heb “the Great Sea,” the typical designation for the Mediterranean Sea.
[15:12] 17 tn Heb “this was the border of the sons of Judah round about, by their clans.”
[24:9] 18 tn Heb “arose and fought.”