TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 2:22-23

Konteks
2:22 They went 1  to the hill country and stayed there for three days, long enough for those chasing them 2  to return. Their pursuers 3  looked all along the way but did not find them. 4  2:23 Then the two men returned – they came down from the hills, crossed the river, 5  came to Joshua son of Nun, and reported to him all they had discovered.

Yosua 6:14

Konteks
6:14 They marched around the city one time on the second day, then returned to the camp. They did this six days in all.

Yosua 8:21

Konteks
8:21 When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the city was going up in smoke, 6  they turned around and struck down the men of Ai.

Yosua 10:21

Konteks
10:21 Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. 7  No one 8  dared threaten the Israelites. 9 

Yosua 21:43

Konteks

21:43 So the Lord gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, 10  and they conquered 11  it and lived in it.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Heb “they went and came.”

[2:22]  2 tn Heb “the pursuers.” The object (“them”) is added for clarification.

[2:22]  3 tn Heb “the ones chasing them.” This has been rendered as “their pursuers” in the translation to avoid redundancy with the preceding clause.

[2:22]  4 tn Heb “The pursuers looked in all the way and did not find [them].”

[2:23]  5 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, are added for clarification.

[8:21]  6 tn Heb “and that the smoke of the city ascended.”

[10:21]  7 tn Heb “all the people returned to the camp, to Joshua [at] Makkedah [in] peace.”

[10:21]  8 tc Heb “No man.” The lamed (ל) prefixed to אִישׁ (’ish, “man”) is probably dittographic (note the immediately preceding יִשְׂרָאֵל [israel] which ends in lamed, ל); cf. the LXX.

[10:21]  9 tn Heb “no man sharpened [or perhaps, “pointed”] his tongue against the sons of Israel.” Cf. NEB “not a man of the Israelites suffered so much as a scratch on his tongue,” which understands “sharpened” as “scratched” (referring to a minor wound). Most modern translations understand the Hebrew expression “sharpened his tongue” figuratively for opposition or threats against the Israelites.

[21:43]  10 tn Heb “which he had sworn to give to their fathers.”

[21:43]  11 tn Or “possessed.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA