TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 2:3

Konteks
2:3 So the king of Jericho sent this order to Rahab: 1  “Turn over 2  the men who came to you 3  – the ones who came to your house 4  – for they have come to spy on the whole land!”

Yosua 2:7

Konteks
2:7 Meanwhile 5  the king’s men tried to find them on the road to the Jordan River 6  near the fords. 7  The city gate was shut as soon as they set out in pursuit of them. 8 

Yosua 4:14

Konteks
4:14 That day the Lord brought honor to Joshua before all Israel. They respected 9  him all his life, 10  just as they had respected 11  Moses.

Yosua 6:22

Konteks
6:22 Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house 12  and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.” 13 

Yosua 8:16

Konteks
8:16 All the reinforcements 14  in Ai 15  were ordered 16  to chase them; they chased Joshua and were lured away from the city.

Yosua 15:9

Konteks
15:9 It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim).
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:3]  1 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”

[2:3]  2 tn Heb “bring out.”

[2:3]  3 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.

[2:3]  4 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.

[2:7]  5 tn Another way to translate vv. 6-7 would be, “While she took them up to the roof and hid them…, the king’s men tried to find them….” Both of the main clauses have the subject prior to the predicate, perhaps indicating simultaneous action. (On the grammatical point, see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 42, §235.) In this case Rahab moves the Israelite spies from the hiding place referred to in v. 4 to a safer and less accessible hiding place.

[2:7]  6 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarity.

[2:7]  7 tn Heb “And the men chased after them [on] the road [leading to] the Jordan to the fords.” The text is written from the perspective of the king’s men. As far as they were concerned, they were chasing the spies.

[2:7]  8 tn Heb “And they shut the gate after – as soon as the ones chasing after them went out.” The expressions “after” and “as soon as” may represent a conflation of alternate readings.

[4:14]  9 tn Heb “feared.”

[4:14]  10 tn Heb “all the days of his life.”

[4:14]  11 tn Heb “had feared.”

[6:22]  12 tn Heb “the house of the woman, the prostitute.”

[6:22]  13 tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.”

[8:16]  14 tn Heb “All the people.”

[8:16]  15 tc Some textual witnesses read “the city.”

[8:16]  16 tn Or “were summoned”; or “were mustered.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA