Yosua 6:5
Konteks6:5 When you hear the signal from the ram’s horn, 1 have the whole army give a loud battle cry. 2 Then the city wall will collapse 3 and the warriors should charge straight ahead.” 4
Yesaya 17:12-13
Konteks17:12 The many nations massing together are as good as dead, 5
those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves. 6
The people making such an uproar are as good as dead, 7
those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves. 8
17:13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, 9
when he shouts at 10 them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles 11 before a strong gale.


[6:5] 1 tn Heb “and it will be at the sounding of the horn, the ram’s horn, when you hear the sound of the ram’s horn.” The text of Josh 6:5 seems to be unduly repetitive, so for the sake of English style and readability, it is best to streamline the text here. The reading in the Hebrew looks like a conflation of variant readings, with the second (“when you hear the sound of the ram’s horn”) being an interpolation that assimilates the text to verse 20 (“when the army heard the sound of the horn”). Note that the words “when you hear the sound of the ram's horn” do not appear in the LXX of verse 5.
[6:5] 2 tn Heb “all the people will shout with a loud shout.”
[6:5] 3 tn Heb “fall in its place.”
[6:5] 4 tn Heb “and the people will go up, each man straight ahead.”
[17:12] 5 tn Heb “Woe [to] the massing of the many nations.” The word הוֹי (hoy) could be translated as a simple interjection here (“ah!”), but since the following verses announce the demise of these nations, it is preferable to take הוֹי as a funeral cry. See the note on the first phrase of 1:4.
[17:12] 6 tn Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”
[17:12] 7 tn Heb “the uproar of the peoples.” The term הוֹי (hoy, “woe, ah”) does double duty in the parallel structure of the verse; the words “are as good as dead” are supplied in the translation to reflect this.
[17:12] 8 tn Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”
[17:13] 9 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
[17:13] 10 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.
[17:13] 11 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”