Yosua 7:5
Konteks7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1 and defeated them on the steep slope. 2 The people’s 3 courage melted away like water. 4
Mazmur 107:26
Konteks107:26 They 5 reached up to the sky,
then dropped into the depths.
The sailors’ strength 6 left them 7 because the danger was so great. 8
Daniel 5:6
Konteks5:6 Then all the color drained from the king’s face 9 and he became alarmed. 10 The joints of his hips gave way, 11 and his knees began knocking together.
[7:5] 1 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
[7:5] 2 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
[7:5] 4 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
[107:26] 5 tn That is, the waves (see v. 25).
[107:26] 6 tn Heb “their being”; traditionally “their soul” (referring to that of the sailors). This is sometimes translated “courage” (cf. NIV, NRSV).
[107:26] 8 tn Heb “from danger.”
[5:6] 9 tn Aram “[the king’s] brightness changed for him.”