Yosua 7:5
Konteks7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1 and defeated them on the steep slope. 2 The people’s 3 courage melted away like water. 4
Yosua 10:20
Konteks10:20 Joshua and the Israelites almost totally wiped them out, but some survivors did escape to the fortified cities. 5
Yosua 2:9
Konteks2:9 She said to the men, “I know the Lord is handing this land over to you. 6 We are absolutely terrified of you, 7 and all who live in the land are cringing before 8 you. 9
Yosua 2:24
Konteks2:24 They told Joshua, “Surely the Lord is handing over all the land to us! 10 All who live in the land are cringing before us!” 11
Yosua 11:4
Konteks11:4 These kings came out with their armies; they were as numerous as the sand on the seashore and had a large number of horses and chariots. 12
Yosua 11:12
Konteks11:12 Joshua captured all these royal cities and all their kings and annihilated them with the sword, 13 as Moses the Lord’s servant had commanded.
Yosua 2:10-11
Konteks2:10 For we heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you left Egypt and how you annihilated the two Amorite kings, Sihon and Og, on the other side of the Jordan. 14 2:11 When we heard the news we lost our courage and no one could even breathe for fear of you. 15 For the Lord your God is God in heaven above and on earth below!
Yosua 5:1
Konteks5:1 When all the Amorite kings on the west side of the Jordan and all the Canaanite kings along the seacoast heard how the Lord had dried up the water of the Jordan before the Israelites while they 16 crossed, they lost their courage and could not even breathe for fear of the Israelites. 17
Yosua 7:3
Konteks7:3 They returned and reported to Joshua, 18 “Don’t send the whole army. 19 About two or three thousand men are adequate to defeat Ai. 20 Don’t tire out the whole army, for Ai is small.” 21
Yosua 10:1
Konteks10:1 Adoni-Zedek, king of Jerusalem, 22 heard how Joshua captured Ai and annihilated it and its king as he did Jericho 23 and its king. 24 He also heard how 25 the people of Gibeon made peace with Israel and lived among them.
Yosua 10:37
Konteks10:37 They captured it and put the sword to its king, all its surrounding cities, and all who lived in it; they 26 left no survivors. As they 27 had done at Eglon, they 28 annihilated it and all who lived there.
Yosua 11:8
Konteks11:8 The Lord handed them over to Israel and they struck them down and chased them all the way to Greater Sidon, 29 Misrephoth Maim, 30 and the Mizpah Valley to the east. They struck them down until no survivors remained.
[7:5] 1 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
[7:5] 2 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
[7:5] 4 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
[10:20] 5 tn Heb “When Joshua and the sons of Israel finished defeating them with a very great defeat until they were destroyed (now the survivors escaped to the fortified cities).” In the Hebrew text the initial temporal clause (“when Joshua…finished”) is subordinated to v. 21 (“the whole army returned”).
[2:9] 6 tn Heb “has given the land to you.” Rahab’s statement uses the Hebrew perfect, suggesting certitude.
[2:9] 7 tn Heb “terror of you has fallen upon us.”
[2:9] 8 tn Or “melting away because of.”
[2:9] 9 tn Both of these statements are actually subordinated to “I know” in the Hebrew text, which reads, “I know that the
[2:24] 10 tn Heb “Surely the
[2:24] 11 tn Heb “are melting away because of us.”
[11:4] 12 tn Heb “They and all their camps with them came out, a people as numerous as the sand which is on the edge of the sea in multitude, and [with] horses and chariots very numerous.”
[11:12] 13 tn Heb “and he struck them down with the edge of the sword, he annihilated them.”
[2:10] 14 tn Heb “and what you did to the two Amorite kings who were beyond the Jordan, Sihon and Og, how you annihilated them.”
[2:11] 15 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
[5:1] 16 tc Another textual tradition has, “while we crossed.”
[5:1] 17 tn Heb “their heart[s] melted and there was no longer in them breathe because of the sons of Israel.”
[7:3] 18 tn Heb “and they returned to Joshua and said to him.”
[7:3] 19 tn Heb “Don’t let all the people go up.”
[7:3] 20 tn Heb “Let about two thousand men or about three thousand men go up to defeat Ai.”
[7:3] 21 tn Heb “all the people for they are small.”
[10:1] 22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[10:1] 23 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[10:1] 24 tn Heb “as he had done to Jericho and to its king, so he did to Ai and to its king.”
[10:37] 26 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
[10:37] 27 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
[10:37] 28 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
[11:8] 29 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[11:8] 30 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641).