Yosua 8:18-22
TSK | Full Life Study Bible |
Acungkanlah .................... mengacungkan(TB)/Kedangkanlah .............. ke ...... dikedangkanlah(TL) <05186> [Stretch.] lembing .................... lembing(TB)/tumbak ................... tumbak(TL) <03591> [the spear.] The word {keedon} is rendered {clypeum,} a shield or buckler, by the Vulgate but the LXX. translate it [gaison,] which Suidas says, signifies a kind of weapon, [hoion doratos,] like a spear. It may denote a short spear, javelin, or lance; for it is evident that it signifies neither the larger spear nor the shield, because it is distinguished from both. Joshua may have had a flag or ensign at the end of the spear, which might be seen at a considerable distance when extended, which was the sign agreed upon by him and the ambush. |
Acungkanlah lembing di tanganmu Kel 4:2; [Lihat FULL. Kel 4:2]; Kel 17:9-12 [Semua] mengacungkan lembing |
maka segeralah segera membakar Yos 8:8; [Lihat FULL. Yos 8:8] |
asap(TB/TL) <06227> [the smoke.] sempat(TB)/jalan(TL) <03027> [and they had.] sempat(TB)/jalan(TL) <03027> [power. Heb. hand.] |
naik membubung |
membubung, berbaliklah |
dibiarkan terlepas(TB)/tiada yang dapat lari(TL) <07604 08300> [let none.] |
atau luput. |