TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yunus 4:7

Konteks

4:7 So God sent 1  a worm at dawn the next day, and it attacked the little plant so that it dried up.

Yunus 1:17

Konteks
Jonah Prays
(2:1)

1:17 2 The Lord sent 3  a huge 4  fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.

Yunus 4:8

Konteks
4:8 When the sun began to shine, God sent 5  a hot 6  east wind. So the sun beat down 7  on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life, 8  and said, “I would rather die than live!” 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:7]  1 tn Or “appointed.” The verb מָנָה (manah) in the Piel stem means “to send, to appoint” (Ps 61:8; Jonah 2:1; 4:6-8; Dan 1:5, 10-11; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה).

[1:17]  2 sn Beginning with 1:17, the verse numbers through 2:10 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:17 ET = 2:1 HT, 2:1 ET = 2:2 HT, etc., through 2:10 ET = 2:11 HT.

[1:17]  3 tn Or “appointed” (NASB); NLT “had arranged for.” The Piel verb מִנָּה (minnah) means “to send, to appoint” (Ps 61:8; Jonah 2:1; 4:6-8; Dan 1:5, 10-11; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה). Joyce Baldwin notes, “Here, with YHWH as the subject, the verb stresses God’s sovereign rule over events for the accomplishment of his purpose (as in 4:6-8, where the verb recurs in each verse). The ‘great fish’ is in exactly the right place at the right time by God’s command, in order to swallow Jonah and enclose him safely” (Joyce Baldwin, “Jonah,” The Minor Prophets, 2:566).

[1:17]  4 tn Heb “great.”

[4:8]  5 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.

[4:8]  6 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי); therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”) from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).

[4:8]  tn Heb “autumnal” or “sultry.” The adjective חֲרִישִׁית is a hapax legomenon whose meaning is unclear; it might mean “autumnal” (from I חָרַשׁ, kharash; “to plough” [in the autumn harvest-time]), “silent” = “sultry” (from IV. חרשׁ, “to be silent”; BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי). The form חֲרִישִׁית might be an alternate spelling of חֲרִיסִית (kharisit) from the noun חֶרֶס (kheres, “sun”) and so mean “hot” (BDB 362 s.v.).

[4:8]  7 tn Heb “attacked” or “smote.”

[4:8]  8 tn Heb “he asked his soul to die.”

[4:8]  9 tn Heb “better my death than my life.”

[4:8]  sn Jonah repeats his assessment, found also in 4:3.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA