Zakharia 1:9
Konteks1:9 Then I asked one nearby, “What are these, sir?” The angelic messenger 1 who replied to me said, “I will show you what these are.”
Zakharia 5:5
Konteks5:5 After this the angelic messenger 2 who had been speaking to me went out and said, “Look, see what is leaving.”
Zakharia 5:8
Konteks5:8 He then said, “This woman represents wickedness,” and he pushed her down into the basket and placed the lead cover on top.
Zakharia 9:4
Konteks9:4 Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications 3 into the sea – she will be consumed by fire.
Zakharia 13:5
Konteks13:5 Instead he will say, ‘I am no prophet – indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.’ 4
[1:9] 1 tn Heb “messenger” or “angel” (מַלְאָךְ, mal’akh). This being appears to serve as an interpreter to the prophet (cf. vv. 13, 14).
[5:5] 2 tn See the note on the expression “angelic messenger” in 1:9.
[9:4] 3 tn The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength, wealth”) can, with certain suffixes, look exactly like חֵל (khel, “fortress, rampart”). The chiastic pattern here suggests that not Tyre’s riches but her defenses will be cast into the sea. Thus the present translation renders the term “fortifications” (so also NLT) rather than “wealth” (NASB, NRSV, TEV) or “power” (NAB, NIV).
[13:5] 4 tn Or perhaps “for the land has been my possession since my youth” (so NRSV; similar NAB).