TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zefanya 1:5

Konteks

1:5 I will remove 1  those who worship the stars in the sky from their rooftops, 2 

those who swear allegiance to the Lord 3  while taking oaths in the name of 4  their ‘king,’ 5 

Zefanya 1:10

Konteks

1:10 On that day,” says the Lord,

“a loud cry will go up 6  from the Fish Gate, 7 

wailing from the city’s newer district, 8 

and a loud crash 9  from the hills.

Zefanya 3:9

Konteks

3:9 Know for sure that I will then enable

the nations to give me acceptable praise. 10 

All of them will invoke the Lord’s name when they pray, 11 

and will worship him in unison. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn The words “I will remove” are repeated from v. 4b for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 4b-6 contain a long list of objects for the verb “I will remove” in v. 4b. In the present translation a new sentence was begun at the beginning of v. 5 in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.

[1:5]  2 tn Heb “those who worship on their roofs the host of heaven.” The “host of heaven” included the sun, moon, planets, and stars, all of which were deified in the ancient Near East.

[1:5]  3 tc The MT reads, “those who worship, those who swear allegiance to the Lord.” The original form of the LXX omits the phrase “those who worship”; it may have been accidentally repeated from the preceding line. J. J. M. Roberts prefers to delete as secondary the phrase “those who swear allegiance” (J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah [OTL], 168).

[1:5]  4 tn Heb “those who swear by.”

[1:5]  5 tn The referent of “their king” is unclear. It may refer sarcastically to a pagan god (perhaps Baal) worshiped by the people. Some English versions (cf. NEB, NASB, NRSV) prefer to emend the text to “Milcom,” the name of an Ammonite god (following some LXX mss, Syriac, and Vulgate) or “Molech,” a god to whom the Israelites offered their children (cf. NIV, NLT). For a discussion of the options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 75-77.

[1:10]  6 tn The words “will go up” are supplied in the translation for clarification.

[1:10]  7 sn The Fish Gate was located on Jerusalem’s north side (cf. 2 Chr 33:14; Neh 3:3; 12:39).

[1:10]  8 tn Heb “from the second area.” This may refer to an area northwest of the temple where the rich lived (see Adele Berlin, Zephaniah [AB 25A], 86; cf. NASB, NRSV “the Second Quarter”; NIV “the New Quarter”).

[1:10]  9 tn Heb “great breaking.”

[3:9]  10 tn Heb “Certainly [or perhaps, “For”] then I will restore to the nations a pure lip.”

[3:9]  sn I will then enable the nations to give me acceptable praise. This apparently refers to a time when the nations will reject their false idol-gods and offer genuine praise to the one true God.

[3:9]  11 tn Heb “so that all of them will call on the name of the Lord.”

[3:9]  12 tn Heb “so that [they] will serve him [with] one shoulder.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA