Zefanya 2:15
Konteks2:15 This is how the once-proud city will end up 1 –
the city that was so secure. 2
She thought to herself, 3 “I am unique! No one can compare to me!” 4
What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!
Everyone who passes by her taunts her 5 and shakes his fist. 6
Zefanya 3:11
Konteks3:11 In that day you 7 will not be ashamed of all your rebelliousness against me, 8
for then I will remove from your midst those who proudly boast, 9
and you will never again be arrogant on my holy hill.
[2:15] 1 tn Heb “this is the proud city.”
[2:15] 2 tn Heb “the one that lived securely.”
[2:15] 3 tn Heb “the one who says in her heart.”
[2:15] 4 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”
[2:15] 5 tn Heb “hisses”; or “whistles.”
[2:15] 6 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.
[3:11] 7 sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here.
[3:11] 8 tn Heb “In that day you not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.”