Zefanya 2:3
Konteks2:3 Seek the Lord’s favor, 1 all you humble people 2 of the land who have obeyed his commands! 3
Strive to do what is right! 4 Strive to be humble! 5
Maybe you will be protected 6 on the day of the Lord’s angry judgment.
Zefanya 3:17
Konteks3:17 The Lord your God is in your midst;
he is a warrior who can deliver.
He takes great delight in you; 7
he renews you by his love; 8
he shouts for joy over you.” 9
[2:3] 1 tn Heb “seek the
[2:3] 2 tn Or “poor.” The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble.
[2:3] 3 tn The present translation assumes the Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) here refers to God’s covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean “justice” and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, “who have promoted the justice God demands.”
[2:3] 4 tn Heb “Seek what is right.”
[2:3] 5 tn Heb “Seek humility.”
[2:3] 6 tn Heb “hidden.” Cf. NEB “it may be that you will find shelter”; NRSV “perhaps you may be hidden.”
[3:17] 7 tn Heb “he rejoices over you with joy.”
[3:17] 8 tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).