TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zefanya 3:6-8

Konteks
The Lord’s Judgment will Purify

3:6 “I destroyed 1  nations;

their walled cities 2  are in ruins.

I turned their streets into ruins;

no one passes through them.

Their cities are desolate; 3 

no one lives there. 4 

3:7 I thought, 5  ‘Certainly you will respect 6  me!

Now you will accept correction!’

If she had done so, her home 7  would not be destroyed 8 

by all the punishments I have threatened. 9 

But they eagerly sinned

in everything they did. 10 

3:8 Therefore you must wait patiently 11  for me,” says the Lord,

“for the day when I attack and take plunder. 12 

I have decided 13  to gather nations together

and assemble kingdoms,

so I can pour out my fury on them –

all my raging anger.

For 14  the whole earth will be consumed

by my fiery anger.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:6]  1 tn Heb “cut off.”

[3:6]  2 tn Heb “corner towers”; NEB, NRSV “battlements.”

[3:6]  3 tn This Hebrew verb (צָדָה, tsadah) occurs only here in the OT, but its meaning is established from the context and from an Aramaic cognate.

[3:6]  4 tn Heb “so that there is no man, without inhabitant.”

[3:7]  5 tn Heb “said.”

[3:7]  6 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed.

[3:7]  sn God’s judgment of the nations (v. 6) was an object lesson for Israel’s benefit.

[3:7]  7 tn Or “dwelling place.”

[3:7]  8 tn Heb “cut off.”

[3:7]  9 tn Heb “all which I have punished her.” The precise meaning of this statement and its relationship to what precedes are unclear.

[3:7]  10 tn Heb “But they got up early, they made corrupt all their actions.” The phrase “they got up early” probably refers to their eagerness to engage in sinful activities.

[3:8]  11 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.

[3:8]  12 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).

[3:8]  13 tn Heb “for my decision is.”

[3:8]  14 tn Or “certainly.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA