Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes (Khusus Kata Kerja) >  BAB 11. INDIKATIF AORIST AKTIF KEDUA KATA KERJA ~ω > 
C. Kosakata dan Latihan 

Semua kata di bawah ini sudah kita pelajari pada bab-bab sebelumnya. Mereka didaftarkan lagi di sini karena memiliki bentuk aorist aktif kedua.

Present Aktif

_

Aorist Aktif Kedua

Bab

Bentuk A

Bentuk B

εvσθιω (& _)

εφαγον

_

2

αγω (& _)

ηγαγον

_

3

λεγω (& _)

ειπον

ειπα

 

φευγω

εφυγον

_

 

αvποθνησκω

αvπεθανον

_

 

ευvρισκω

ευρον

ευρα

 

εχω (& _)

εσχον

_

 

τρεχω

εδραμον

_

 

πασχω

επαθον

_

 

αφαιρεω

αvφειλον

_

4

γαμεω

_

εγημα

 

οραω

ειδον

ειδα

5

λειπω (& _)

_

εvλιπον

_

6

τικτω

ετεκον

_

8

πιπτω (& _)

επεσον

επεσα

 

βαλλω (& _)

εβαλον

εβαλα

9

φερω (& _)

ηνεγκον

ηνεγκα

 

αμαρτανω

ημαρτον

_

10

λαμβανω (& _)

ελαβον

_

 

τυγχανω

ετυχον

_

 

μανθανω

εμαθον

_

 

πινω

επιον

_

 

Bentuk khusus:

     

[βαινω]

εvβην

_

 

γινωσκω

εγνων

_

 

    (& _) = dan turunannya

_ - γαμεω mempunyai bentuk aorist aktif pertama ημαρτησα.

    - αμαρτανω mempunyai bentuk aorist aktif pertama ημαρτησα.

_ Enam kata di atas, yakni εvσθιω, λεγω, εχω, τρεχω, οραω, dan φερω, dalam bentuk aorist aktif sebenarnya menggunakan kata kerja lain (perhatikan bentuknya yang jauh berbeda). Di dalam kamus biasanya bentuk present aktif-lah yang menjadi entri utama.

1

6:49 οι πατερες υμων εφαγον εvν τη εvρημω το μαννα και αvπεθανον\

Nenek moyangmu telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati.

2

1:42 ηγαγεν αυvτον προς τονΊησουν. εvμβλεψας αυvτω οΊησους ειπεν, Συ ει Σιμων ο υιοςΊωαννου, συ κληθηση Κηφας ο ερμηνευεται Πετρος.

Ia membawanya kepada Yesus. Yesus memandang dia dan berkata: "Engkau Simon, anak Yohanes, engkau akan dinamakan Kefas (artinya: Petrus)."

3

4:17 αvπεκριθη η γυνη και ειπεν αυvτω, Ουvκ εχω ανδρα. λεγει αυvτη οΊησους, Καλως ειπας οτι :Ανδρα ουvκ εχω\

Kata perempuan itu: "Aku tidak mempunyai suami." Kata Yesus kepadanya: "Tepat katamu, bahwa engkau tidak mempunyai suami,

4

4:18 πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουvκ εστιν σου αvνηρ\ τουτο αvληθες ειρηκας.

sebab engkau sudah mempunyai lima suami dan yang ada sekarang bukan suamimu. Dalam hal ini engkau berkata benar.

5

Mrk 14:52 ο δε καταλιπων την σινδονα γυμνος εφυγεν.

tetapi ia melepaskan kainnya dan lari dengan telanjang.

6

11:14 τοτε ουν ειπεν αυvτοις οΊησους παρρησια, Λαζαρος αvπεθανεν,

Karena itu Yesus berkata dengan terus terang: "Lazarus sudah mati;

7

11:17 Έλθων ουν οΊησους ευρεν αυvτον τεσσαρας ηδη ημερας εχοντα εvν τω μνημειω.

Maka ketika Yesus tiba, didapati-Nya Lazarus telah empat hari berbaring di dalam kubur.

8

Mrk 5:6 και ιvδων τονΊησουν αvπο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυvτω

Ketika ia melihat Yesus dari jauh, berlarilah ia lalu menyembah-Nya,

9

Rm 11:4 αvλλα τι λεγει αυvτω ο χρηματισμος* Κατελιπον εvμαυτω επτακισχιλιους ανδρας, οιτινες ουκ εκαμψαν γονυ τη Βααλ.

Tetapi bagaimanakah firman Allah kepadanya? "Aku masih meninggalkan tujuh ribu orang bagi-Ku, yang tidak pernah sujud menyembah Baal."

10

Mat 1:25 και ουvκ εvγινωσκεν αυvτην εως ου ετεκεν υιον\ και εvκαλεσεν το ονομα αυvτουΊησουν.

tetapi tidak bersetubuh dengan dia sampai ia melahirkan anaknya laki-laki dan Yusuf menamakan Dia Yesus.

11

18:6 ως ουν ειπεν αυvτοις, Έγω ειvμι, αvπηλθον ειvς τα οvπισω και επεσαν χαμαι.

Ketika Ia berkata kepada mereka: "Akulah Dia," mundurlah mereka dan jatuh ke tanah.

12

21:7 λεγει ουν ο μαθητης εvκεινος ον ηvγαπα οΊησους τω Πετρω, ~Ο κυριος εvστιν. Σιμων ουν Πετρος αvκουσας οτι ο κυριος εvστιν τον εvπενδυτην διεζωσατο, ην γαρ γυμνος, και εβαλεν εαυτον ειvς την θαλασσαν,

Maka murid yang Yesus kasihi itu berkata kepada Petrus: "Itu Tuhan." Ketika Petrus mendengar, bahwa itu adalah Tuhan, maka ia mengenakan pakaiannya, sebab ia tidak berpakaian, lalu terjun ke dalam danau.

13

4:33 ελεγον ουν οι μαθηται προς αvλληλους, Μη τις ηνεγκεν αυvτω φαγειν*

Maka murid-murid itu berkata seorang kepada yang lain: "Adakah orang yang telah membawa sesuatu kepada-Nya untuk dimakan?"

14

9:2 και ηvρωτησαν αυvτον οι μαθηται αυvτου λεγοντες, ~Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυvτου, ινα τυφλος γεννηθη*

Murid-murid-Nya bertanya kepada-Nya: "Rabi, siapakah yang berbuat dosa, orang ini sendiri atau orangtuanya, sehingga ia dilahirkan buta?"

15

19:16 τοτε ουν παρεδωκεν αυvτον αυvτοις ινα σταυρωθη. Παρελαβον ουν τονΊησουν,

Maka Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka menerima Yesus.

16

Ef 4:20 υμεις δε ουvχ ουτως εvμαθετε τον Χριστον,

Tetapi kamu bukan demikian. Kamu telah belajar (mengenal) Kristus.

17

Luk 13:26 τοτε αρξεσθε λεγειν, Έφαγομεν εvνωπιον σου και εvπιομεν, και εvν ταις πλατειαις ημων εvδιδαξας\

Maka kamu akan berkata: Kami telah makan dan minum di hadapan-Mu dan Engkau telah mengajar di jalan-jalan kota kami.

18

Kis 21:6 αvπησπασαμεθα αvλληλους και αvνεβημεν ειvς το πλοιον, εvκεινοι δε υπεστρεψαν ειvς τα ιδια.

Sesudah minta diri kami naik ke kapal, dan mereka pulang ke rumah.

19

1:10 εvν τω κοσμω ην, και ο κοσμος διV αυvτου εvγενετο, και ο κοσμος αυvτον ουκ εγνω.

Ia telah ada di dalam dunia dan dunia dijadikan oleh-Nya, tetapi dunia tidak mengenal-Nya.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA