(1.00) | Yer 36:3 | Mungkin q apabila kaum Yehuda mendengar r tentang segala malapetaka yang Aku rancangkan hendak mendatangkannya kepada mereka, maka mereka masing-masing akan bertobat s dari tingkah langkahnya yang jahat itu, sehingga Aku mengampuni t kesalahan dan dosa mereka." |
(0.99) | Yer 5:7 | Bagaimana, kalau begitu, dapatkah Aku mengampuni engkau? Anak-anakmu telah meninggalkan Aku, dan bersumpah m demi yang bukan allah. n Setelah Aku mengenyangkan mereka, mereka berzinah o dan bertemu ke rumah persundalan. p |
(0.98) | Yer 33:8 | Aku akan mentahirkan w mereka dari segala kesalahan yang mereka lakukan dengan berdosa terhadap Aku, dan Aku akan mengampuni x segala kesalahan yang mereka lakukan dengan berdosa dan dengan memberontak terhadap Aku. |
(0.98) | Yer 50:20 | Pada waktu itu dan pada masa itu, demikianlah firman TUHAN, orang akan mencari kesalahan Israel, tetapi tidak didapatnya, g dan dosa h Yehuda, tetapi tidak ada ditemukannya, sebab Aku akan mengampuni i orang-orang j yang Kubiarkan tinggal hidup. |
(0.97) | Yer 5:1 | Lintasilah s jalan-jalan Yerusalem, lihatlah baik-baik dan camkanlah! t Periksalah di tanah-tanah lapangnya, apakah kamu dapat menemui seseorang, u apakah ada yang melakukan keadilan v dan yang mencari kebenaran 1 , maka Aku mau mengampuni w kota itu. |
(0.95) | Yer 31:34 | Dan tidak usah lagi orang mengajar l sesamanya atau mengajar saudaranya dengan mengatakan: Kenallah TUHAN! Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal m Aku 1 , demikianlah firman TUHAN, sebab Aku akan mengampuni n kesalahan mereka 2 dan tidak lagi mengingat dosa o mereka." |
(0.94) | Yer 18:23 | Tetapi Engkau, ya TUHAN, Engkau mengetahui segala rancangan mereka untuk membunuh m aku. Janganlah ampuni n kesalahan mereka, dan janganlah hapuskan dosa mereka dari hadapan-Mu, tetapi biarlah mereka tersandung di hadapan mata-Mu; bertindaklah pada hari murka-Mu o terhadap mereka! |
(0.42) | Yer 13:14 | Aku akan membantingkan seorang kepada yang lain sampai mereka hancur, bapa-bapa dengan anak-anaknya, demikianlah firman TUHAN. Aku akan membinasakan m mereka tanpa belas kasihan, n tanpa merasa sayang o dan tanpa ampun." |
(0.40) | Yer 21:7 | Sesudah itu, demikianlah firman TUHAN, maka Zedekia, g raja Yehuda, dan pegawai-pegawainya dan rakyat di kota ini, yang masih tinggal hidup dari penyakit sampar, h dari pedang dan dari kelaparan, akan Kuserahkan ke dalam tangan Nebukadnezar 1 , raja Babel, i yaitu ke dalam tangan musuh j mereka yang berusaha mencabut nyawa k mereka; orang akan memukul mati mereka dengan mata pedang l tanpa merasa sayang, tanpa belas kasihan m dan tanpa ampun. |
(0.11) | Yer 52:31 | Kemudian dalam tahun ketiga puluh tujuh sesudah Yoyakhin, m raja Yehuda, dibuang, dalam bulan yang kedua belas, pada tanggal dua puluh lima bulan itu, maka Ewil-Merodakh, raja Babel, dalam tahun ia menjadi raja, menunjukkan belas kasihannya kepada Yoyakhin, raja Yehuda, dengan melepaskannya dari penjara. |
(0.09) | Yer 6:23 | Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis, tidak kenal belas kasihan. u Suara mereka gemuruh seperti laut, v mereka mengendarai kuda, w berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion! x " |
(0.09) | Yer 30:14 | Semua kekasihmu j melupakan engkau, mereka tidak menanyakan engkau lagi. Sungguh, Aku telah memukul engkau dengan pukulan musuh, k dengan hajaran yang bengis, l karena kesalahanmu banyak, dosamu m berjumlah besar. |
(0.09) | Yer 36:7 | Mungkin permohonan b mereka sampai di hadapan TUHAN dan mereka masing-masing bertobat c dari tingkah langkahnya yang jahat itu, sebab besar murka d dan kehangatan amarah yang diancamkan TUHAN kepada bangsa ini." |
(0.09) | Yer 44:10 | Mereka tidak remuk hati g sampai kepada hari ini, mereka tidak takut h dan tidak mengikuti Taurat-Ku i dan ketetapan-Ku j yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu. k |
(0.09) | Yer 50:42 | Mereka memakai panah q dan tombak; mereka bengis, r tidak kenal belas kasihan. s Suara mereka gemuruh seperti laut, t mereka mengendarai kuda, berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Babel! u |