Urutkan berdasar:
Relevansi | Kitab
(1.00) | (Hak 20:10) | (jerusalem: Gibea-Benyamin) Dalam naskah Ibrani tertulis: Geba-Benyamin. |
(0.80) | (1Sam 14:16) | (jerusalem: Gibea Benyamin) Dalam terjemahan Yunani terbaca: Geba Benyamin, bdk 1Sa 13:16. |
(0.50) | (1Sam 13:15) | (jerusalem) Dalam terjemahan Yunani ayat-ayat ini berbunyi sbb: Kemudian berangkatlah Samuel dari Gilgal melanjutkan perjalanannya. Rakyat yang masih tersisa naik mengikuti Saul menghadap para lasykar, lalu dari Gilgal tiba di Geba (Gibea) Benyamin. Tetapi Saul memeriksa.. |
(0.49) | (1Sam 13:2) | (jerusalem: Gibea Benyamin) Mungkin ini harus diperbaiki menjadi Geba Benyamin (bdk 1Sa 15 Yunani). Memang dalam bab 13-14 ada kesulitan khusus bahwa dalam naskah Ibrani tertulis Gibea (Benyamin), sedangkan dalam terjemahan-terjemahan kuno terus terbaca: Geba (Benyamin). Rupanya Geba Benyamin lebih sesuai dengan keadaan setempat dan dengan nas-nas lain yang sejalan |